1 Dywedodd yr ARGLWYDD wrth Moses ac Aaron,
1And Jehovah speaketh unto Moses, and unto Aaron, saying,
2 "Bydd pobl Israel yn gwersyllu o amgylch pabell y cyfarfod, ychydig oddi wrthi, pob un dan ei faner ei hun a than arwydd tu375? ei dad.
2`Each by his standard, with ensigns of the house of their fathers, do the sons of Israel encamp; over-against round about the tent of meeting they encamp.`
3 Ar ochr y dwyrain, tua chodiad haul, bydd minteioedd gwersyll Jwda yn gwersyllu o dan eu baner.
3And those encamping eastward towards the sun-rising, [are of] the standard of the camp of Judah, by their hosts; and the prince of the sons of Judah [is] Nahshon, son of Amminadab;
4 Nahson fab Amminadab fydd arweinydd pobl Jwda, a nifer ei lu yn saith deg pedair o filoedd a chwe chant.
4and his host, and their numbered ones, [are] four and seventy thousand and six hundred.
5 Llwyth Issachar fydd yn gwersyllu yn nesaf ato. Nethanel fab Suar fydd arweinydd pobl Issachar,
5And those encamping by him [are of] the tribe of Issachar; and the prince of the sons of Issachar [is] Nethaneel son of Zuar;
6 a nifer ei lu yn bum deg pedair o filoedd a phedwar cant.
6and his host, and its numbered ones, [are] four and fifty thousand and four hundred.
7 Yna llwyth Sabulon; Eliab fab Helon fydd arweinydd pobl Sabulon,
7The tribe of Zebulun; and the prince of the sons of Zebulun [is] Eliab son of Helon;
8 a nifer ei lu yn bum deg saith o filoedd a phedwar cant.
8and his host, and its numbered ones, [are] seven and fifty thousand and four hundred;
9 Cyfanswm gwersyll Jwda, yn �l eu minteioedd, fydd cant wyth deg chwech o filoedd a phedwar cant. Hwy fydd y rhai cyntaf i gychwyn ar y daith.
9all those numbered of the camp of Judah [are] a hundred thousand, and eighty thousand, and six thousand, and four hundred, by their hosts; they journey first.
10 "Ar ochr y de bydd minteioedd gwersyll Reuben o dan eu baner. Elisur fab Sedeur fydd arweinydd pobl Reuben,
10The standard of the camp of Reuben [is] southward, by their hosts; and the prince of the sons of Reuben [is] Elizur son of Shedeur;
11 a nifer ei lu yn bedwar deg chwech o filoedd a phum cant.
11and his host, and its numbered ones, [are] six and forty thousand and five hundred.
12 Llwyth Simeon fydd yn gwersyllu yn nesaf ato. Selumiel fab Suresadai fydd arweinydd pobl Simeon,
12And those encamping by him [are of] the tribe of Simeon; and the prince of the sons of Simeon [is] Shelumiel son of Zurishaddai;
13 a nifer ei lu yn bum deg naw o filoedd a thri chant.
13and his host, and their numbered ones, [are] nine and fifty thousand and three hundred.
14 Yna llwyth Gad; Eliasaff fab Reuel fydd arweinydd pobl Gad,
14And the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad [is] Eliasaph son of Reuel;
15 a nifer ei lu yn bedwar deg pump o filoedd, chwe chant a phum deg.
15and his host, and their numbered ones, [are] five and forty thousand and six hundred and fifty.
16 Cyfanswm gwersyll Reuben, yn �l eu minteioedd, fydd cant pum deg un o filoedd pedwar cant a phum deg. Hwy fydd yr ail i gychwyn allan.
16All those numbered of the camp of Reuben [are] a hundred thousand, and one and fifty thousand, and four hundred and fifty, by their hosts; and they journey second.
17 "Yna bydd pabell y cyfarfod a gwersyll y Lefiaid yn cychwyn allan yng nghanol y gwersylloedd eraill. Byddant yn ymdeithio yn y drefn y byddant yn gwersyllu, pob un yn ei le a than ei faner ei hun.
17And the tent of meeting — the camp of the Levites — hath journeyed in the midst of the camps; as they encamp so they journey, each at his station by their standards.
18 "Ar ochr y gorllewin bydd minteioedd gwersyll Effraim o dan eu baner. Elisama fab Ammihud fydd arweinydd pobl Effraim,
18The standard of the camp of Ephraim, by their hosts, [is] westward; and the prince of the sons of Ephraim [is] Elishama son of Ammihud;
19 a nifer ei lu yn bedwar deg o filoedd a phum cant.
19and his host, and their numbered ones, [are] forty thousand and five hundred.
20 Yn nesaf ato bydd llwyth Manasse. Gamaliel fab Pedasur fydd arweinydd pobl Manasse,
20And by him [is] the tribe of Manasseh; and the prince of the sons of Manasseh [is] Gamaliel son of Pedahzur;
21 a nifer ei lu yn dri deg dwy o filoedd a dau gant.
21and his host, and their numbered ones, [are] two and thirty thousand, and two hundred.
22 Yna llwyth Benjamin; Abidan fab Gideoni fydd arweinydd pobl Benjamin,
22And the tribe of Benjamin; and the prince of the sons of Benjamin [is] Abidan son of Gideoni;
23 a nifer ei lu yn dri deg pump o filoedd a phedwar cant.
23and his host, and their numbered ones, [are] five and thirty thousand and four hundred.
24 Cyfanswm gwersyll Effraim, yn �l eu minteioedd, fydd cant ac wyth o filoedd a chant. Hwy fydd y trydydd i gychwyn allan.
24All those numbered of the camp of Ephraim [are] a hundred thousand, and eight thousand, and a hundred, by their hosts; and they journey third.
25 "Ar ochr y gogledd bydd minteioedd gwersyll Dan o dan eu baner. Ahieser fab Ammisadai fydd arweinydd pobl Dan,
25The standard of the camp of Dan [is] northward, by their hosts; and the prince of the sons of Dan [is] Ahiezer son of Ammishaddai;
26 a nifer ei lu yn chwe deg dwy o filoedd a saith gant.
26and his host, and their numbered ones, [are] two and sixty thousand and seven hundred.
27 Llwyth Aser fydd yn gwersyllu yn nesaf ato. Pagiel fab Ocran fydd arweinydd pobl Aser,
27And those encamping by him [are of] the tribe of Asher; and the prince of the sons of Asher [is] Pagiel son of Ocran;
28 a nifer ei lu yn bedwar deg un o filoedd a phum cant.
28and his host, and their numbered ones, [are] one and forty thousand and five hundred.
29 Yna llwyth Nafftali; Ahira fab Enan fydd arweinydd pobl Nafftali,
29And the tribe of Naphtali; and the prince of the sons of Naphtali [is] Ahira son of Enan;
30 a nifer ei lu yn bum deg tair o filoedd a phedwar cant.
30and his host, and their numbered ones, [are] three and fifty thousand and four hundred.
31 Cyfanswm gwersyll Dan fydd cant pum deg saith o filoedd a chwe chant. Hwy fydd yr olaf i gychwyn allan, pob un dan ei faner ei hun."
31All those numbered of the camp of Dan [are] a hundred thousand, and seven and fifty thousand, and six hundred; at the rear they journey, by their standards.
32 Dyma bobl Israel a gyfrifwyd yn �l eu teuluoedd. Cyfanswm y rhai a rifwyd yn eu gwersylloedd ac yn �l eu minteioedd oedd chwe chant a thair o filoedd pum cant a phum deg.
32These [are] those numbered of the sons of Israel by the house of their fathers; all those numbered of the camps by their hosts [are] six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.
33 Ond, fel yr oedd yr ARGLWYDD wedi gorchymyn i Moses, ni rifwyd y Lefiaid ymysg pobl Israel.
33And the Levites have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel, as Jehovah hath commanded Moses.
34 Gwnaeth pobl Israel y cyfan a orchmynnodd yr ARGLWYDD i Moses, gan wersyllu dan eu baneri a chychwyn allan, fesul tylwyth, yn �l eu teuluoedd.
34And the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have encamped by their standards, and so they have journeyed; each by his families, by the house of his fathers.