Welsh

Young`s Literal Translation

Psalms

3

1 1 Salm. I Ddafydd, pan ffodd rhag ei fab Absalom.0 ARGLWYDD, mor lluosog yw fy ngwrthwynebwyr! Y mae llawer yn codi yn f'erbyn,
1A Psalm of David, in his fleeing from the face of Absalom his son. Jehovah, how have my distresses multiplied! Many are rising up against me.
2 a llawer yn dweud amdanaf, "Ni chaiff waredigaeth yn Nuw." Sela.
2Many are saying of my soul, `There is no salvation for him in God.` Selah.
3 Ond yr wyt ti, ARGLWYDD, yn darian i mi, yn ogoniant i mi ac yn fy nyrchafu.
3And Thou, O Jehovah, [art] a shield for me, My honour, and lifter up of my head.
4 Gwaeddaf yn uchel ar yr ARGLWYDD, ac etyb fi o'i fynydd sanctaidd. Sela.
4My voice [is] unto Jehovah: I call: And He answereth me from his holy hill, Selah.
5 Yr wyf yn gorwedd ac yn cysgu, ac yna'n deffro am fod yr ARGLWYDD yn fy nghynnal.
5I — I have lain down, and I sleep, I have waked, for Jehovah sustaineth me.
6 Nid ofnwn pe bai myrddiwn o bobl yn ymosod arnaf o bob tu.
6I am not afraid of myriads of people, That round about they have set against me.
7 Cyfod, ARGLWYDD; gwareda fi, O fy Nuw. Byddi'n taro fy holl elynion yn eu hwyneb, ac yn torri dannedd y drygionus.
7Rise, O Jehovah! save me, my God. Because Thou hast smitten All mine enemies [on] the cheek. The teeth of the wicked Thou hast broken.
8 I'r ARGLWYDD y perthyn gwaredigaeth; bydded dy fendith ar dy bobl. Sela.
8Of Jehovah [is] this salvation; On Thy people [is] Thy blessing! Selah.