1 1 I Ddafydd, pan newidiodd ei wedd o flaen Abimelech, a chael ei yrru ymaith a mynd.0 Bendithiaf yr ARGLWYDD bob amser; bydd ei foliant yn wastad yn fy ngenau.
1By David, in his changing his behaviour before Abimelech, and he driveth him away, and he goeth. I do bless Jehovah at all times, Continually His praise [is] in my mouth.
2 Yn yr ARGLWYDD yr ymhyfrydaf; bydded i'r gostyngedig glywed a llawenychu.
2In Jehovah doth my soul boast herself, Hear do the humble and rejoice.
3 Mawrygwch yr ARGLWYDD gyda mi, a dyrchafwn ei enw gyda'n gilydd.
3Ascribe ye greatness to Jehovah with me, And we exalt His name together.
4 Ceisiais yr ARGLWYDD, ac atebodd fi a'm gwaredu o'm holl ofnau.
4I sought Jehovah, and He answered me, And from all my fears did deliver me.
5 Y mae'r rhai sy'n edrych arno'n gloywi, ac ni ddaw cywilydd i'w hwynebau.
5They looked expectingly unto Him, And they became bright, And their faces are not ashamed.
6 Dyma un isel a waeddodd, a'r ARGLWYDD yn ei glywed ac yn ei waredu o'i holl gyfyngderau.
6This poor [one] called, and Jehovah heard, And from all his distresses saved him.
7 Gwersylla angel yr ARGLWYDD o amgylch y rhai sy'n ei ofni, ac y mae'n eu gwaredu.
7A messenger of Jehovah is encamping, Round about those who fear Him, And He armeth them.
8 Profwch, a gwelwch mai da yw'r ARGLWYDD. Gwyn ei fyd y sawl sy'n llochesu ynddo.
8Taste ye and see that Jehovah [is] good, O the happiness of the man who trusteth in Him.
9 Ofnwch yr ARGLWYDD, ei saint ef, oherwydd nid oes eisiau ar y rhai a'i hofna.
9Fear Jehovah, ye His holy ones, For there is no lack to those fearing Him.
10 Y mae'r anffyddwyr yn dioddef angen ac yn newynu, ond nid yw'r rhai sy'n ceisio'r ARGLWYDD yn brin o ddim da.
10Young lions have lacked and been hungry, And those seeking Jehovah lack not any good,
11 Dewch, blant, gwrandewch arnaf, dysgaf ichwi ofn yr ARGLWYDD.
11Come ye, children, hearken to me, The fear of Jehovah I do teach you.
12 Pwy ohonoch sy'n dymuno bywyd ac a garai fyw'n hir i fwynhau daioni?
12Who [is] the man that is desiring life? Loving days to see good?
13 Cadw dy dafod rhag drygioni a'th wefusau rhag llefaru celwydd.
13Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking deceit.
14 Tro oddi wrth ddrygioni a gwna dda, ceisia heddwch a'i ddilyn.
14Turn aside from evil and do good, Seek peace and pursue it.
15 Y mae llygaid yr ARGLWYDD ar y cyfiawn, a'i glustiau'n agored i'w cri.
15The eyes of Jehovah [are] unto the righteous, And His ears unto their cry.
16 Y mae wyneb yr ARGLWYDD yn erbyn y rhai sy'n gwneud drwg, i ddileu eu coffa o'r ddaear.
16(The face of Jehovah [is] on doers of evil, To cut off from earth their memorial.)
17 Pan waedda'r cyfiawn am gymorth, fe glyw'r ARGLWYDD a'u gwaredu o'u holl gyfyngderau.
17They cried, and Jehovah heard, And from all their distresses delivered them.
18 Y mae'r ARGLWYDD yn agos at y drylliedig o galon ac yn gwaredu'r briwedig o ysbryd.
18Near [is] Jehovah to the broken of heart, And the bruised of spirit He saveth.
19 Llawer o adfyd a gaiff y cyfiawn, ond gwareda'r ARGLWYDD ef o'r cyfan.
19Many [are] the evils of the righteous, Out of them all doth Jehovah deliver him.
20 Ceidw ei holl esgyrn, ac ni thorrir yr un ohonynt.
20He is keeping all his bones, One of them hath not been broken.
21 Y mae adfyd yn lladd y drygionus, a chosbir y rhai sy'n cas�u'r cyfiawn.
21Evil doth put to death the wicked, And those hating the righteous are desolate.
22 Y mae'r ARGLWYDD yn gwaredu ei weision, ac ni chosbir y rhai sy'n llochesu ynddo.
22Jehovah redeemeth the soul of His servants, And none trusting in Him are desolate!