Welsh

Young`s Literal Translation

Psalms

60

1 1 I'r Cyfarwyddwr: ar Susan Eduth. Michtam, i hyfforddi. I Ddafydd, pan oedd yn ymladd yn erbyn Aram-naharaim ac Aram-soba, a Joab yn dychwelyd ac yn lladd deuddeng mil o Edom yn Nyffryn yr Halen.0 O Dduw, gwrthodaist ni a'n bylchu; buost yn ddicllon. Adfer ni!
1To the Overseer. — `Concerning the Lily of Testimony,` a secret treasure of David, to teach, in his striving with Aram-Naharaim, and with Aram-Zobah, and Joab turneth back and smiteth Edom in the valley of Salt — twelve thousand. O God, Thou hadst cast us off, Thou hadst broken us — hadst been angry! — Thou dost turn back to us.
2 Gwnaethost i'r ddaear grynu ac fe'i holltaist; trwsia ei rhwygiadau, oherwydd y mae'n gwegian.
2Thou hast caused the land to tremble, Thou hast broken it, Heal its breaches, for it hath moved.
3 Gwnaethost i'th bobl yfed peth chwerw, a rhoist inni win a'n gwna'n simsan.
3Thou hast shewn Thy people a hard thing, Thou hast caused us to drink wine of trembling.
4 Rhoist faner i'r rhai sy'n dy ofni, iddynt ffoi ati rhag y bwa. Sela.
4Thou hast given to those fearing thee an ensign. To be lifted up as an ensign Because of truth. Selah.
5 Er mwyn gwaredu dy anwyliaid, achub �'th ddeheulaw, ac ateb ni.
5That Thy beloved ones may be drawn out, Save [with] Thy right hand, and answer us.
6 Llefarodd Duw yn ei gysegr, "Yr wyf yn gorfoleddu wrth rannu Sichem
6God hath spoken in His holiness: I exult — I apportion Shechem, And the valley of Succoth I measure,
7 a mesur dyffryn Succoth yn rhannau; eiddof fi yw Gilead a Manasse, Effraim yw fy helm, a Jwda yw fy nheyrnwialen;
7Mine [is] Gilead, and mine [is] Manasseh, And Ephraim [is] the strength of my head, Judah [is] my lawgiver,
8 Moab yw fy nysgl ymolchi, ac at Edom y taflaf fy esgid; ac yn erbyn Philistia y gorfoleddaf."
8Moab [is] my pot for washing, over Edom I cast my shoe, Shout, concerning me, O Philistia.
9 Pwy a'm dwg i'r ddinas gaerog? Pwy a'm harwain i Edom?
9Who doth bring me [to] a city of bulwarks? Who hath led me unto Edom?
10 Onid ti, O Dduw, er iti'n gwrthod, a pheidio � mynd allan gyda'n byddinoedd?
10Is it not Thou, O God? hast Thou cast us off? And dost Thou not go forth, O God, with our hosts!
11 Rho inni gymorth rhag y gelyn, oherwydd ofer yw ymwared dynol.
11Give to us help from adversity, And vain [is] the deliverance of man.
12 Gyda Duw fe wnawn wrhydri; ef fydd yn sathru ein gelynion.
12In God we do mightily, And He treadeth down our adversaries!