Welsh

Young`s Literal Translation

Revelation

8

1 Pan agorodd yr Oen y seithfed s�l, bu distawrwydd yn y nef am tua hanner awr.
1And when he openeth the seventh seal, there came silence in the heaven about half-an-hour,
2 Yna gwelais y saith angel sy'n sefyll gerbron Duw; a rhoddwyd iddynt saith utgorn.
2and I saw the seven messengers who before God have stood, and there were given to them seven trumpets,
3 Daeth angel arall, a safodd wrth yr allor � thuser aur yn ei law. Rhoddwyd iddo ddigonedd o arogldarth i'w offrymu gyda gwedd�au'r holl saint ar yr allor aur oedd o flaen yr orsedd.
3and another messenger did come, and he stood at the altar, having a golden censer, and there was given to him much perfume, that he may give [it] to the prayers of all the saints upon the golden altar that [is] before the throne,
4 O law yr angel esgynnodd mwg yr arogldarth gerbron Duw gyda gwedd�au'r saint.
4and go up did the smoke of the perfumes to the prayers of the saints out of the hand of the messenger, before God;
5 Cymerodd yr angel y thuser, a llanwodd hi � th�n o'r allor a'i thaflu ar y ddaear; ac yna bu su373?n taranau a fflachiadau mellt a daeargryn.
5and the messenger took the censer, and did fill it out of the fire of the altar, and did cast [it] to the earth, and there came voices, and thunders, and lightnings, and an earthquake.
6 Parat�dd y saith angel, yr oedd y saith utgorn ganddynt, i'w seinio.
6And the seven messengers who are having the seven trumpets did prepare themselves that they may sound;
7 Seiniodd y cyntaf ei utgorn. Yna daeth cenllysg a th�n, yn gymysg � gwaed, ac fe'u bwriwyd ar y ddaear. Llosgwyd traean o'r ddaear, llosgwyd traean o'r coed, llosgwyd pob porfa las.
7and the first messenger did sound, and there came hail and fire, mingled with blood, and it was cast to the land, and the third of the trees was burnt up, and all the green grass was burnt up.
8 Seiniodd yr ail angel ei utgorn. Yna taflwyd i'r m�r rywbeth tebyg i fynydd mawr yn llosgi'n d�n. Trodd traean o'r m�r yn waed,
8And the second messenger did sound, and as it were a great mountain with fire burning was cast into the sea, and the third of the sea became blood,
9 a bu farw traean o greaduriaid byw y m�r, a dinistriwyd traean o'r llongau.
9and die did the third of the creatures that [are] in the sea, those having life, and the third of the ships were destroyed.
10 Seiniodd y trydydd angel ei utgorn. Yna syrthiodd o'r nef seren fawr yn llosgi fel ffagl; syrthiodd ar draean o'r afonydd ac ar ffynhonnau'r dyfroedd.
10And the third messenger did sound, and there fell out of the heaven a great star, burning as a lamp, and it did fall upon the third of the rivers, and upon the fountains of waters,
11 Enw'r seren yw Wermod, a throdd traean o'r dyfroedd yn wermod, a bu farw llawer o bobl o achos chwerwi'r dyfroedd.
11and the name of the star is called Wormwood, and the third of the waters doth become wormwood, and many of the men did die of the waters, because they were made bitter.
12 Seiniodd y pedwerydd angel ei utgorn. Yna trawyd traean o'r haul a thraean o'r lleuad a thraean o'r s�r, nes tywyllu traean ohonynt, ac ni bu dim golau am draean o'r dydd, a'r un modd am draean o'r nos.
12And the fourth messenger did sound, and smitten was the third of the sun, and the third of the moon, and the third of the stars, that darkened may be the third of them, and that the day may not shine — the third of it, and the night in like manner.
13 Edrychais, a chlywais eryr yn hedfan yng nghanol y nef ac yn llefain � llais uchel, "Gwae, gwae, gwae drigolion y ddaear o achos seiniau'r utgyrn eraill y mae'r tri angel eto i'w seinio!"
13And I saw, and I heard one messenger, flying in the mid-heaven, saying with a great voice, `Wo, wo, wo, to those dwelling upon the land from the rest of the voices of the trumpet of the three messengers who are about to sound.`