Welsh

Darby's Translation

Ephesians

1

1 Paul, apostol Crist Iesu trwy ewyllys Duw, at y saint sydd yn Effesus, yn ffyddlon yng Nghrist Iesu.
1Paul, apostle of Jesus Christ by God's will, to the saints and faithful in Christ Jesus who are at Ephesus.
2 Gras a thangnefedd i chwi oddi wrth Dduw ein Tad a'r Arglwydd Iesu Grist.
2Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
3 Bendigedig fyddo Duw a Thad ein Harglwydd Iesu Grist! Y mae wedi'n bendithio ni yng Nghrist � phob bendith ysbrydol yn y nefolion leoedd.
3Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies in Christ;
4 Cyn seilio'r byd, fe'n dewisodd yng Nghrist i fod yn sanctaidd ac yn ddi-fai ger ei fron mewn cariad.
4according as he has chosen us in him before [the] world's foundation, that we should be holy and blameless before him in love;
5 O wirfodd ei ewyllys fe'n rhagordeiniodd i gael ein mabwysiadu yn blant iddo'i hun trwy Iesu Grist,
5having marked us out beforehand for adoption through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
6 er clod i'w ras gogoneddus, ei rad rodd i ni yn yr Anwylyd.
6to [the] praise of [the] glory of his grace, wherein he has taken us into favour in the Beloved:
7 Ynddo ef y mae i ni brynedigaeth trwy ei waed, sef maddeuant ein camweddau; dyma fesur cyfoeth y gras
7in whom we have redemption through his blood, the forgiveness of offences, according to the riches of his grace;
8 a roddodd mor hael i ni, ynghyd � phob doethineb a dirnadaeth.
8which he has caused to abound towards us in all wisdom and intelligence,
9 Hysbysodd i ni ddirgelwch ei ewyllys, yn unol �'r bwriad a arfaethodd yng Nghrist
9having made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in himself
10 yng nghynllun cyflawniad yr amseroedd, sef dwyn yr holl greadigaeth i undod yng Nghrist, gan gynnwys pob peth yn y nefoedd ac ar y ddaear.
10for [the] administration of the fulness of times; to head up all things in the Christ, the things in the heavens and the things upon the earth; in him,
11 Ynddo ef hefyd rhoddwyd i ni ran yn yr etifeddiaeth, yn rhinwedd ein rhagordeinio yn �l arfaeth yr hwn sy'n gweithredu pob peth yn �l ei fwriad a'i ewyllys ei hun.
11in whom we have also obtained an inheritance, being marked out beforehand according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his own will,
12 A thrwy hyn yr ydym ni, y rhai cyntaf i obeithio yng Nghrist, i ddwyn clod i'w ogoniant ef.
12that we should be to [the] praise of his glory who have pre-trusted in the Christ:
13 A chwithau, wedi ichwi glywed gair y gwirionedd, Efengyl eich iachawdwriaeth, ac wedi ichwi gredu ynddo, gosodwyd arnoch yng Nghrist s�l yr Ysbryd Gl�n, yr hwn oedd wedi ei addo.
13in whom *ye* also [have trusted], having heard the word of the truth, the glad tidings of your salvation; in whom also, having believed, ye have been sealed with the Holy Spirit of promise,
14 Yr Ysbryd hwn yw'r ernes o'n hetifeddiaeth, nes ein prynu'n rhydd i'w meddiannu'n llawn, er clod i ogoniant Duw.
14who is [the] earnest of our inheritance to the redemption of the acquired possession to [the] praise of his glory.
15 Am hynny, o'r pryd y clywais am y ffydd sydd gennych yn yr Arglwydd Iesu, ac am eich cariad tuag at yr holl saint,
15Wherefore *I* also, having heard of the faith in the Lord Jesus which [is] in you, and the love which [ye have] towards all the saints,
16 nid wyf fi wedi peidio � diolch amdanoch, gan eich galw i gof yn fy ngwedd�au.
16do not cease giving thanks for you, making mention [of you] at my prayers,
17 A'm gweddi yw, ar i Dduw ein Harglwydd Iesu Grist, Tad y gogoniant, roi i chwi, yn eich adnabyddiaeth ohono ef, yr Ysbryd sy'n rhoi doethineb a datguddiad.
17that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, would give you [the] spirit of wisdom and revelation in the full knowledge of him,
18 Bydded iddo oleuo llygaid eich deall, a'ch dwyn i wybod beth yw'r gobaith sy'n ymhlyg yn ei alwad, beth yw cyfoeth y gogoniant sydd ar gael yn yr etifeddiaeth y mae'n ei rhoi i chwi ymhlith y saint,
18being enlightened in the eyes of your heart, so that ye should know what is the hope of his calling, [and] what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19 a beth yw aruthrol fawredd y gallu sydd ganddo o'n plaid ni sy'n credu,
19and what the surpassing greatness of his power towards us who believe, according to the working of the might of his strength,
20 y grymuster hwnnw a gyflawnodd yng ngrym ei nerth yng Nghrist pan gyfododd ef oddi wrth y meirw, a'i osod i eistedd ar ei ddeheulaw yn y nefolion leoedd,
20[in] which he wrought in the Christ [in] raising him from among [the] dead, and he set him down at his right hand in the heavenlies,
21 ymhell uwchlaw pob tywysogaeth ac awdurdod a gallu ac arglwyddiaeth, a phob teitl a geir, nid yn unig yn yr oes bresennol, ond hefyd yn yr oes sydd i ddod.
21above every principality, and authority, and power, and dominion, and every name named, not only in this age, but also in that to come;
22 Darostyngodd Duw bob peth dan ei draed ef, a rhoddodd ef yn ben ar bob peth i'r eglwys;
22and has put all things under his feet, and gave him [to be] head over all things to the assembly,
23 yr eglwys hon yw ei gorff ef, a chyflawniad yr hwn sy'n cael ei gyflawni ym mhob peth a thrwy bob peth.
23which is his body, the fulness of him who fills all in all: