1 I Simeon y disgynnodd yr ail goelbren, i lwyth Simeon yn �l eu tylwythau; yr oedd eu hetifeddiaeth hwy yng nghanol etifeddiaeth Jwda.
1And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Cawsant yn etifeddiaeth: Beerseba, Seba, Molada,
2And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
3 Hasar�sual, Bala, Esem,
3and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
4 Eltolad, Bethul, Horma,
4and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Siclag, Beth-marcaboth, Hasar�usa,
5and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Beth-lebaoth a Saruhen: tair ar ddeg o drefi a'u pentrefi.
6and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
7 Ain, Rimmon, Ether ac Asan: pedair tref a'u pentrefi;
7Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
8 hefyd yr holl bentrefi o amgylch y trefi hyn, hyd at Baalath�beer, Ramath-negef. Dyma etifeddiaeth llwyth Simeon yn �l eu tylwythau.
8and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Daeth peth o randir Jwda yn etifeddiaeth i Simeon, am fod rhan llwyth Jwda yn ormod iddynt; felly etifeddodd Simeon gyfran yng nghanol etifeddiaeth Jwda.
9Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
10 Disgynnodd y trydydd coelbren i lwyth Sabulon yn �l eu tylwythau; yr oedd terfyn eu hetifeddiaeth hwy'n ymestyn hyd Sarid,
10And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
11 ac yna i fyny tua'r gorllewin at Marala, gan gyffwrdd � Dabbeseth ac �'r nant gyferbyn � Jocneam.
11and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
12 Yr oedd y terfyn yn troi'n �l o Sarid tua'r dwyrain a chodiad haul, ac yna'n mynd i fyny at Cisloth�tabor, ac ymlaen at Daberath ac i fyny i Jaffia.
12and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
13 Oddi yno �i yn ei flaen tua'r dwyrain i Gath-heffer ac Itta�casin, nes cyrraedd Rimon a throi tua Nea.
13and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
14 Yr oedd y terfyn yn troi i'r gogledd o Hannathon, nes cyrraedd dyffryn Jifftahel,
14and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
15 gan gynnwys Cattath, Nahalal, Simron, Idala a Bethlehem: deuddeg o drefi a'u pentrefi.
15and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
16 Dyma etifeddiaeth llwyth Sabulon yn �l eu tylwythau, y trefi hyn a'u pentrefi.
16This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
17 I Issachar y disgynnodd y pedwerydd coelbren, i lwyth Issachar yn �l eu tylwythau.
17The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Yn eu tiriogaeth hwy yr oedd Jesreel, Cesuloth, Sunem,
18And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Haffraim, Sihon, Anaharath,
19and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 Rabbith, Cision, Abes,
20and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
21 Remeth, En-gannim, En�hada a Beth-passes.
21and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 Yr oedd y terfyn yn cyffwrdd � Tabor, Sahasima a Beth�semes, ac yn cyrraedd yr Iorddonen: un ar bymtheg o drefi a'u pentrefi.
22and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
23 Dyma etifeddiaeth llwyth Issachar yn �l eu tylwythau, yn drefi a'u pentrefi.
23This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
24 Disgynnodd y pumed coelbren i lwyth Aser yn �l eu tylwythau.
24And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Yn eu tiriogaeth hwy yr oedd Helcath, Hali, Beten, Achsaff,
25And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
26 Alammelech, Amad a Misal; yn y gorllewin yr oedd eu terfyn yn cyffwrdd � Charmel a Sihor Libnath.
26and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
27 Yr oedd yn troi'n �l tua'r dwyrain at Beth-dagon, ac yna'n cyffwrdd � Sabulon a dyffryn Jifftahel, ac yn mynd tua'r gogledd at Beth�emec a Neiel, heibio i Cabwl,
27and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
28 Ebron, Rehob, Hammon a Cana hyd at Sidon Fawr.
28and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
29 Yr oedd y terfyn yn troi yn Rama ac yn cyrraedd dinas gaerog Tyrus, ac yna'n troi tua Hosa nes cyrraedd Mahalab, Achsib,
29and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
30 Acco, Affec a Rehob: dwy ar hugain o drefi a'u pentrefi.
30and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
31 Dyma etifeddiaeth llwyth Aser yn �l eu tylwythau, y trefi hyn a'u pentrefi.
31This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
32 I lwyth Nafftali y disgynnodd y chweched coelbren, i lwyth Nafftali yn �l eu tylwythau.
32The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
33 i eu terfyn hwy o Heleff, o'r dderwen yn Saanannim heibio i Adami-neceb a Jabneel i Laccum, nes cyrraedd yr Iorddonen.
33And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
34 Yr oedd y terfyn yn troi tua'r gorllewin yn Asnoth�tabor ac yn mynd oddi yno i Huccoc, gan gyffwrdd � Sabulon i'r de, ac Aser i'r gorllewin, a Jwda ger yr Iorddonen i'r dwyrain.
34and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
35 Eu dinasoedd caerog oedd Sidim, Ser, Hammath, Raccath, Cinnereth,
35And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 Adama, Rama, Hasor,
36and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Cedes, Edrei, En-hasor,
37and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 Iron, Migdal�el, Horem, Beth-anath a Beth�semes: pedair ar bymtheg o drefi a'u pentrefi.
38and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
39 Dyma etifeddiaeth llwyth Nafftali yn �l eu tylwythau, yn drefi a'u pentrefi.
39This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
40 Disgynnodd y seithfed coelbren i lwyth Dan yn �l eu tylwythau.
40The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Yn eu tiriogaeth hwy yr oedd Sora, Estaol, Ir-semes,
41And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Saalabbin, Ajalon, Ithla,
42and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
43 Elon, Timna, Ecron,
43and Elon, and Timnathah, and Ekron,
44 Eltece, Gibbethon, Baalath,
44and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehud, Bene�berac, Gath-rimmon,
45and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
46 Meiarcon, a Raccon, a hefyd y tir gyferbyn � Jopa.
46and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
47 Pan gollodd y Daniaid eu tiriogaeth, aethant i fyny ac ymladd yn erbyn Lesem a'i chipio; trawsant hi � min cleddyf, a'i meddiannu ac ymsefydlu yno, gan alw Lesem yn Dan ar �l eu tad.
47And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Dyma etifeddiaeth llwyth Dan yn �l eu tylwythau, y trefi hyn a'u pentrefi.
48This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
49 Wedi iddynt orffen rhannu'r wlad yn �l ei therfynau, rhoddodd yr Israeliaid etifeddiaeth yn eu mysg i Josua fab Nun.
49And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50 Yn unol � gorchymyn yr ARGLWYDD, rhoesant iddo'r ddinas y gofynnodd amdani, sef Timnath�sera ym mynydd-dir Effraim; ac wedi iddo'i hailadeiladu, bu fyw yno.
50According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
51 Dyma'r etifeddiaethau a rannodd yr offeiriad Eleasar, a Josua fab Nun a'r pennau�teuluoedd, trwy goelbren, i lwythau Israel yn Seilo gerbron yr ARGLWYDD, yn nrws pabell y cyfarfod. A gorffenasant rannu'r wlad.
51These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.