Welsh

Darby's Translation

Nehemiah

7

1 Yna, wedi i'r mur gael ei ailgodi, ac imi osod y dorau, ac i'r porthorion a'r cantorion a'r Lefiaid gael eu penodi,
1And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
2 rhoddais Jerwsalem yng ngofal Hanani fy mrawd a Hananeia arolygwr y palas, oherwydd yr oedd ef yn ddyn gonest ac yn parchu Duw'n fwy na'r mwyafrif.
2And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
3 A dywedais wrthynt, "Nid yw pyrth Jerwsalem i fod ar agor nes bod yr haul wedi codi; a chyn iddo fachlud rhaid cau'r dorau a'u cloi. Trefnwch drigolion Jerwsalem yn wylwyr, pob un i wylio yn ei dro, a phob un yn ymyl ei du375? ei hun."
3And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
4 Yr oedd y ddinas yn fawr ac yn eang, ond ychydig o bobl oedd ynddi, a'r tai heb eu hailgodi.
4Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
5 Rhoddodd Duw yn fy meddwl i gasglu ynghyd y pendefigion, y swyddogion a'r bobl i'w cofrestru. Deuthum o hyd i lyfr achau y rhai a ddaeth yn gyntaf o'r gaethglud, a dyma oedd wedi ei ysgrifennu ynddo:
5And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:
6 Dyma bobl y dalaith a ddychwelodd o gaethiwed, o'r gaethglud a ddygwyd gan Nebuchadnesar brenin Babilon, ac a ddaeth yn �l i Jerwsalem ac i Jwda, pob un i'w dref ei hun.
6These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
7 Gyda Sorobabel yr oedd Jesua, Nehemeia, Asareia, Raameia, Nahmani, Mordecai, Bilsan, Mispereth, Bigfai, Nehum a Baana.
7those who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Rhestr teuluoedd pobl Israel: teulu Paros, dwy fil un cant saith deg a dau;
8The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
9 teulu Seffateia, tri chant saith deg a dau;
9The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
10 teulu Ara, chwe chant pum deg a dau;
10The children of Arah, six hundred and fifty-two.
11 teulu Pahath-moab, hynny yw teuluoedd Jesua a Joab, dwy fil wyth gant un deg ac wyth;
11The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
12 teulu Elam, mil dau gant pum deg a phedwar;
12The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
13 teulu Sattu, wyth gant pedwar deg a phump;
13The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
14 teulu Saccai, saith gant chwe deg;
14The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 teulu Binnui, chwe chant pedwar deg ac wyth;
15The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
16 teulu Bebai, chwe chant dau ddeg ac wyth;
16The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
17 teulu Asgad, dwy fil tri chant dau ddeg a dau;
17The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
18 teulu Adonicam, chwe chant chwe deg a saith;
18The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
19 teulu Bigfai, dwy fil chwe deg a saith;
19The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
20 teulu Adin, chwe chant pum deg a phump;
20The children of Adin, six hundred and fifty-five.
21 teulu Ater, hynny yw Heseceia, naw deg ac wyth;
21The children of Ater of [the family of] Hezekiah, ninety-eight.
22 teulu Hasum, tri chant dau ddeg ac wyth;
22The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
23 teulu Besai, tri chant dau ddeg a phedwar;
23The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
24 teulu Hariff, cant a deuddeg;
24The children of Hariph, a hundred and twelve.
25 teulu Gibeon, naw deg a phump.
25The children of Gibeon, ninety-five.
26 Gwu375?r Bethlehem a Netoffa, cant wyth deg ac wyth;
26The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
27 gwu375?r Anathoth, cant dau ddeg ac wyth;
27The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 gwu375?r Beth-asmafeth, pedwar deg a dau;
28The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29 gwu375?r Ciriath-jearim a Ceffira a Beeroth, saith gant pedwar deg a thri;
29The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
30 gwu375?r Rama a Geba, chwe chant dau ddeg ac un;
30The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
31 gwu375?r Michmas, cant dau ddeg a dau;
31The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
32 gwu375?r Bethel ac Ai, cant dau ddeg a thri;
32The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
33 gwu375?r y Nebo arall, pum deg a dau.
33The men of the other Nebo, fifty-two.
34 Teulu'r Elam arall, mil dau gant pum deg a phedwar;
34The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
35 teulu Harim, tri chant dau ddeg;
35The children of Harim, three hundred and twenty.
36 teulu Jericho, tri chant pedwar deg a phump;
36The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 teulu Lod a Hadid ac Ono, saith gant dau ddeg ac un;
37The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 teulu Senaa, tair mil naw cant tri deg.
38The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Yr offeiriaid: teulu Jedeia, o linach Jesua, naw cant saith deg a thri;
39The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
40 teulu Immer, mil pum deg a dau;
40The children of Immer, a thousand and fifty-two.
41 teulu Pasur, mil dau gant pedwar deg a saith;
41The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
42 teulu Harim, mil un deg a saith.
42The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 Y Lefiaid: teulu Jesua, hynny yw Cadmiel, o linach Hodefa, saith deg a phedwar.
43The Levites: the children of Jeshua [and] of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.
44 Y cantorion: teulu Asaff, cant pedwar deg ac wyth.
44The singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 Y porthorion: teuluoedd Salum, Ater, Talmon, Accub, Hatita a Sobai, cant tri deg ac wyth.
45The doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
46 Gweision y deml: teuluoedd Siha, Hasuffa, Tabbaoth,
46The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47 Ceros, S�a, Padon,
47the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
48the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 Hanan, Gidel, Gahar,
49the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 Reaia, Resin, Necoda,
50the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 Gassam, Ussa, Pasea,
51the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
52 Besai, Meunim, Neffisesim,
52the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
53 Bacbuc, Hacuffa, Harhur,
53the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 Baslith, Mehida, Harsa,
54the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 Barcos, Sisera, Tama,
55the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
56 Neseia a Hatiffa.
56the children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Disgynyddion gweision Solomon: teuluoedd Sotai, Soffereth, Perida,
57The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 Jala, Darcon, Gidel,
58the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 Seffateia, Hattil, Pochereth o Sebaim, ac Amon.
59the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.
60 Cyfanswm gweision y deml a disgynyddion gweision Solomon oedd tri chant naw deg a dau.
60All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
61 Daeth y rhai canlynol i fyny o Tel-mela, Tel-harsa, Cerub, Adon ac Immer, ond ni fedrent brofi mai o Israel yr oedd eu llinach a'u tras:
61And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
62 teuluoedd Delaia, Tobeia a Necoda, chwe chant pedwar deg a dau.
62The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
63 Ac o blith yr offeiriaid: teuluoedd Hobaia, Cos a'r Barsilai a briododd un o ferched Barsilai o Gilead a chymryd ei enw.
63And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.
64 Chwiliodd y rhain am gofnod o'u hachau, ond methu ei gael; felly cawsant eu hatal o'r offeiriadaeth,
64These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
65 a gwaharddodd y llywodraethwr iddynt fwyta'r pethau mwyaf cysegredig nes y ceid offeiriad i ymgynghori �'r Wrim a'r Twmim.
65And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.
66 Nifer y fintai gyfan oedd pedwar deg dwy o filoedd tri chant chwe deg,
66The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
67 heblaw eu gweision a'u morynion a oedd yn saith mil tri chant tri deg a saith. Yr oedd ganddynt hefyd ddau gant pedwar deg a phump o gantorion a chantoresau,
67besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.
68 saith gant tri deg a chwech o geffylau, dau gant pedwar deg a phump o fulod,
68Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
69 pedwar cant tri deg a phump o gamelod, a chwe mil saith gant dau ddeg o asynnod.
69the camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Cyfrannodd rhai o'r pennau-teuluoedd tuag at y gwaith. Rhoddodd y llywodraethwr i'r drysorfa fil o ddracmonau aur, pum deg o gostrelau a phum cant tri deg o wisgoedd offeiriadol.
70And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
71 Rhoddodd rhai o'r pennau-teuluoedd i drysorfa'r gwaith ugain mil o ddracmonau aur a dwy fil dau gant o fin�u o arian.
71And [some] of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
72 A'r hyn a roddodd y gweddill o'r bobl oedd ugain mil o ddracmonau aur, a dwy fil o fin�u o arian, a chwe deg a saith o wisgoedd offeiriadol.
72And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
73 Cartrefodd yr offeiriaid a'r Lefiaid yn Jerwsalem; yr oedd y porthorion a'r cantorion a rhai o'r bobl a gweision y deml yn byw yn y cyffiniau, a'r Israeliaid eraill yn byw yn eu trefi eu hunain.
73And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,