1 Diolchwch i'r ARGLWYDD, oherwydd da yw, ac y mae ei gariad hyd byth.
1Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Dyweded Israel yn awr, "Y mae ei gariad hyd byth."
2Oh let Israel say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
3 Dyweded tu375? Aaron yn awr, "Y mae ei gariad hyd byth."
3Oh let the house of Aaron say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
4 Dyweded y rhai sy'n ofni'r ARGLWYDD, "Y mae ei gariad hyd byth."
4Oh let them that fear Jehovah say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
5 O'm cyfyngder gwaeddais ar yr ARGLWYDD; atebodd yntau fi a'm rhyddhau.
5I called upon Jah in distress; Jah answered me [and set me] in a large place.
6 Y mae'r ARGLWYDD o'm tu, nid ofnaf; beth a wna pobl i mi?
6Jehovah is for me, I will not fear; what can man do unto me?
7 Y mae'r ARGLWYDD o'm tu i'm cynorthwyo, a gwelaf ddiwedd ar y rhai sy'n fy nghas�u.
7Jehovah is for me among them that help me; and I shall see [my desire] upon them that hate me.
8 Gwell yw llochesu yn yr ARGLWYDD nag ymddiried yn neb meidrol.
8It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man;
9 Gwell yw llochesu yn yr ARGLWYDD nag ymddiried mewn tywysogion.
9It is better to trust in Jehovah than to put confidence in nobles.
10 Daeth yr holl genhedloedd i'm hamgylchu; yn enw'r ARGLWYDD fe'u gyrraf ymaith.
10All nations encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
11 Daethant i'm hamgylchu ar bob tu; yn enw'r ARGLWYDD fe'u gyrraf ymaith.
11They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
12 Daethant i'm hamgylchu fel gwenyn, a llosgi fel t�n mewn drain; yn enw'r ARGLWYDD fe'u gyrraf ymaith.
12They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Jehovah have I destroyed them.
13 Gwthiwyd fi'n galed nes fy mod ar syrthio, ond cynorthwyodd yr ARGLWYDD fi.
13Thou hast thrust hard at me that I might fall; but Jehovah helped me.
14 Yr ARGLWYDD yw fy nerth a'm c�n, ac ef yw'r un a'm hachubodd.
14My strength and song is Jah, and he is become my salvation.
15 Clywch g�n gwaredigaeth ym mhebyll y rhai cyfiawn: "Y mae deheulaw'r ARGLWYDD yn gweithredu'n rymus;
15The voice of triumph and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of Jehovah doeth valiantly;
16 y mae deheulaw'r ARGLWYDD wedi ei chodi; y mae deheulaw'r ARGLWYDD yn gweithredu'n rymus."
16The right hand of Jehovah is exalted, the right hand of Jehovah doeth valiantly.
17 Nid marw ond byw fyddaf, ac adroddaf am weithredoedd yr ARGLWYDD.
17I shall not die, but live, and declare the works of Jah.
18 Disgyblodd yr ARGLWYDD fi'n llym, ond ni roddodd fi yn nwylo marwolaeth.
18Jah hath chastened me sore; but he hath not given me over unto death.
19 Agorwch byrth cyfiawnder i mi; dof finnau i mewn a diolch i'r ARGLWYDD.
19Open to me the gates of righteousness: I will enter into them; Jah will I praise.
20 Dyma borth yr ARGLWYDD; y cyfiawn a ddaw i mewn drwyddo.
20This is the gate of Jehovah: the righteous shall enter therein.
21 Diolchaf i ti am fy ngwrando a dod yn waredigaeth i mi.
21I will give thee thanks, for thou hast answered me, and art become my salvation.
22 Y maen a wrthododd yr adeiladwyr a ddaeth yn brif gonglfaen.
22[The] stone which the builders rejected hath become the head of the corner:
23 Gwaith yr ARGLWYDD yw hyn, ac y mae'n rhyfeddod yn ein golwg.
23This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes.
24 Dyma'r dydd y gweithredodd yr ARGLWYDD; gorfoleddwn a llawenhawn ynddo.
24This is the day that Jehovah hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 Yr ydym yn erfyn, ARGLWYDD, achub ni; yr ydym yn erfyn, ARGLWYDD, rho lwyddiant.
25Oh save, Jehovah, I beseech thee; Jehovah, I beseech thee, oh send prosperity!
26 Bendigedig yw'r un sy'n dod yn enw'r ARGLWYDD. Bendithiwn chwi o du375?'r ARGLWYDD.
26Blessed be he that cometh in the name of Jehovah. We have blessed you out of the house of Jehovah.
27 Yr ARGLWYDD sydd Dduw, rhoes oleuni i mi. � changau ymunwch yn yr orymdaith hyd at gyrn yr allor.
27Jehovah is ùGod, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, -- up to the horns of the altar.
28 Ti yw fy Nuw, a rhoddaf ddiolch i ti; fy Nuw, fe'th ddyrchafaf di.
28Thou art my ùGod, and I will give thee thanks; my God, I will exalt thee.
29 Diolchwch i'r ARGLWYDD, oherwydd da yw, ac y mae ei gariad hyd byth.
29Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.