1 1 I'r Cyfarwyddwr: i Ddafydd. Salm.0 ARGLWYDD, yr wyt wedi fy chwilio a'm hadnabod.
1{To the chief Musician. A Psalm of David.} Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
2 Gwyddost ti pa bryd y byddaf yn eistedd ac yn codi; yr wyt wedi deall fy meddwl o bell;
2*Thou* knowest my down-sitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off;
3 yr wyt wedi mesur fy ngherdded a'm gorffwys, ac yr wyt yn gyfarwydd �'m holl ffyrdd.
3Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways;
4 Oherwydd nid oes air ar fy nhafod heb i ti, ARGLWYDD, ei wybod i gyd.
4For there is not yet a word on my tongue, [but] lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
5 Yr wyt wedi cau amdanaf yn �l ac ymlaen, ac wedi gosod dy law drosof.
5Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
6 Y mae'r wybodaeth hon yn rhy ryfedd i mi; y mae'n rhy uchel i mi ei chyrraedd.
6O knowledge too wonderful for me! it is high, I cannot [attain] unto it.
7 I ble yr af oddi wrth dy ysbryd? I ble y ffoaf o'th bresenoldeb?
7Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?
8 Os dringaf i'r nefoedd, yr wyt yno; os cyweiriaf wely yn Sheol, yr wyt yno hefyd.
8If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou [art there];
9 Os cymeraf adenydd y wawr a thrigo ym mhellafoedd y m�r,
9[If] I take the wings of the dawn [and] dwell in the uttermost parts of the sea,
10 yno hefyd fe fydd dy law yn fy arwain, a'th ddeheulaw yn fy nghynnal.
10Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Os dywedaf, "Yn sicr bydd y tywyllwch yn fy nghuddio, a'r nos yn cau amdanaf",
11And if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;
12 eto nid yw tywyllwch yn dywyllwch i ti; y mae'r nos yn goleuo fel dydd, a'r un yw tywyllwch a goleuni.
12Even darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.
13 Ti a greodd fy ymysgaroedd, a'm llunio yng nghroth fy mam.
13For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.
14 Clodforaf di, oherwydd yr wyt yn ofnadwy a rhyfeddol, ac y mae dy weithredoedd yn rhyfeddol. Yr wyt yn fy adnabod mor dda;
14I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and [that] my soul knoweth right well.
15 ni chuddiwyd fy ngwneuthuriad oddi wrthyt pan oeddwn yn cael fy ngwneud yn y dirgel, ac yn cael fy llunio yn nyfnderoedd y ddaear.
15My bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth.
16 Gwelodd dy lygaid fy nefnydd di-lun; y mae'r cyfan wedi ei ysgrifennu yn dy lyfr; cafodd fy nyddiau eu ffurfio pan nad oedd yr un ohonynt.
16Thine eyes did see my unformed substance, and in thy book all [my members] were written; [during many] days were they fashioned, when [as yet] there was none of them.
17 Mor ddwfn i mi yw dy feddyliau, O Dduw, ac mor lluosog eu nifer!
17But how precious are thy thoughts unto me, O ùGod! how great is the sum of them!
18 Os cyfrifaf hwy, y maent yn amlach na'r tywod, a phe gorffennwn hynny, byddit ti'n parhau gyda mi.
18[If] I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
19 Fy Nuw, O na fyddit ti'n lladd y drygionus, fel y byddai rhai gwaedlyd yn troi oddi wrthyf �
19Oh that thou wouldest slay the wicked, O +God! And ye men of blood, depart from me.
20 y rhai sy'n dy herio di yn ddichellgar, ac yn gwrthryfela'n ofer yn dy erbyn.
20For they speak of thee wickedly, they take [thy name] in vain, thine enemies.
21 Onid wyf yn cas�u, O ARGLWYDD, y rhai sy'n dy gas�u di, ac yn ffieiddio'r rhai sy'n codi yn dy erbyn?
21Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee?
22 Yr wyf yn eu cas�u � chas perffaith, ac y maent fel gelynion i mi.
22I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies.
23 Chwilia fi, O Dduw, iti adnabod fy nghalon; profa fi, iti ddeall fy meddyliau.
23Search me, O ùGod, and know my heart; prove me, and know my thoughts;
24 Edrych a wyf ar ffordd a fydd yn loes i mi, ac arwain fi yn y ffordd dragwyddol.
24And see if there be any grievous way in me; and lead me in the way everlasting.