1 1 I'r Cyfarwyddwr: i feibion Cora, ar Alamoth. C�n.0 Y mae Duw yn noddfa ac yn nerth i ni, yn gymorth parod mewn cyfyngder.
1Laulujuhatajale: Korahi laste laul; neidude häälele.
2 Felly, nid ofnwn er i'r ddaear symud ac i'r mynyddoedd ddisgyn i ganol y m�r,
2Jumal on meie varjupaik ja tugevus, meie abimees kitsikuses ja kergesti leitav.
3 er i'r dyfroedd ruo a therfysgu ac i'r mynyddoedd ysgwyd gan eu hymchwydd. Sela.
3Sellepärast me ei karda, kui maa liiguks asemelt ja mäed kõiguksid merede põhjas.
4 Y mae afon a'i ffrydiau'n llawenhau dinas Duw, preswylfa sanctaidd y Goruchaf.
4Möllaku ja vahutagu tema veed, värisegu mäed tema ülevusest! Sela.
5 Y mae Duw yn ei chanol, nid ysgogir hi; cynorthwya Duw hi ar doriad dydd.
5Jõgi oma harudega rõõmustab Jumala linna ja Kõigekõrgema pühi elamuid.
6 Y mae'r cenhedloedd yn terfysgu a'r teyrnasoedd yn gwegian; pan gwyd ef ei lais, todda'r ddaear.
6Jumal on tema keskel, ei ta kõigu; Jumal aitab teda hommiku koites.
7 Y mae ARGLWYDD y Lluoedd gyda ni, Duw Jacob yn gaer i ni. Sela.
7Paganad möllasid, kuningriigid kõikusid. Kui ta tegi häält, siis vabises maa.
8 Dewch i weld gweithredoedd yr ARGLWYDD, fel y dygodd ddifrod ar y ddaear;
8Vägede Issand on meiega, Jaakobi Jumal on meile kindlaks kaitseks. Sela.
9 gwna i ryfeloedd beidio trwy'r holl ddaear, dryllia'r bwa, tyr y waywffon, a llosgi'r darian � th�n.
9Tulge ja vaadake Issanda tegusid, kes saadab jubedused maa peale,
10 Ymlonyddwch, a deallwch mai myfi sydd Dduw, yn ddyrchafedig ymysg y cenhedloedd, yn ddyrchafedig ar y ddaear.
10kes lõpetab sõjad maailma otsani, murrab katki ammu ja raiub puruks piigi ja põletab vankrid ära tulega.
11 Y mae ARGLWYDD y Lluoedd gyda ni, Duw Jacob yn gaer i ni. Sela.
11'Jätke järele ja teadke, et mina olen Jumal, kõrge rahvaste seas, kõrge maa peal!'
12Vägede Issand on meiega, Jaakobi Jumal on meile kindlaks varjupaigaks. Sela.