Welsh

Estonian

Psalms

89

1 1 Masc�l. I Ethan yr Esrahead.0 Canaf byth am dy gariad, O ARGLWYDD, ac �'m genau mynegaf dy ffyddlondeb dros y cenedlaethau;
1Esralase Eetani õpetuslaul.
2 oherwydd y mae dy gariad wedi ei sefydlu dros byth, a'th ffyddlondeb mor sicr �'r nefoedd.
2Ma laulan Issanda heldusest igavesti, ma kuulutan oma suuga su ustavust põlvest põlve.
3 Dywedaist, "Gwneuthum gyfamod �'m hetholedig, a thyngu wrth Ddafydd fy ngwas,
3Sest ma ütlen: Igaveseks sa ehitasid helduse, taevastesse sa rajasid oma ustavuse.
4 'Gwnaf dy had yn sefydlog am byth, a sicrhau dy orsedd dros y cenedlaethau.'" Sela.
4'Ma olen teinud lepingu oma valituga, ma olen oma sulasele Taavetile vandunud:
5 Bydded i'r nefoedd foliannu dy ryfeddodau, O ARGLWYDD, a'th ffyddlondeb yng nghynulliad y rhai sanctaidd.
5Ma kinnitan su soo igaveseks ja ehitan su aujärje põlvest põlve.' Sela.
6 Oherwydd pwy yn y nefoedd a gymherir �'r ARGLWYDD? Pwy ymysg y duwiau sy'n debyg i'r ARGLWYDD,
6Ja taevad tunnistavad su imetegusid, Issand, ja sinu ustavust pühade koguduses.
7 yn Dduw a ofnir yng nghyngor y rhai sanctaidd, yn fawr ac ofnadwy goruwch pawb o'i amgylch?
7Sest kes on pilvedes Issanda taoline? Kes on Issanda sarnane Jumala laste seas?
8 O ARGLWYDD Dduw y lluoedd, pwy sydd nerthol fel tydi, O ARGLWYDD, gyda'th ffyddlondeb o'th amgylch?
8Jumal on kohutav pühade salajases kogus, ja ta on kardetav üle kõikide, kes teda ümbritsevad.
9 Ti sy'n llywodraethu ymchwydd y m�r; pan gyfyd ei donnau, yr wyt ti'n eu gostegu.
9Issand, vägede Jumal, kes on nii võimas kui sina, Issand? Ja sinu ustavus on sinu ümber.
10 Ti a ddrylliodd Rahab yn gelain; gwasgeraist dy elynion � nerth dy fraich.
10Sina valitsed mere uhkust; kui ta oma lained tõstab, vaigistad sina need.
11 Eiddot ti yw'r nefoedd, a'r ddaear hefyd; ti a seiliodd y byd a'r cyfan sydd ynddo.
11Sina purustasid Rahabi nagu mahalöödu; oma vägeva käsivarrega sa pillutasid laiali oma vaenlased.
12 Ti a greodd ogledd a de; y mae Tabor a Hermon yn moliannu dy enw.
12Sinu oma on taevas ja sinu on ka maa; maailmale ja kõigele, mis seda täidab, oled sina rajanud aluse.
13 Y mae gennyt ti fraich nerthol; y mae dy law yn gref, dy ddeheulaw wedi ei chodi.
13Põhja ja lõuna oled sina loonud; Taabor ja Hermon laulavad hõisates sinu nimele.
14 Cyfiawnder a barn yw sylfaen dy orsedd; y mae cariad a gwirionedd yn mynd o'th flaen.
14Sinul on vägev käsivars, tugev on sinu käsi, kõrge su parem käsi.
15 Gwyn eu byd y bobl sydd wedi dysgu dy glodfori, sy'n rhodio, ARGLWYDD, yng ngoleuni dy wyneb,
15Õigus ja õiglus on su aujärje alus; heldus ja ustavus käivad su palge ees.
16 sy'n gorfoleddu bob amser yn dy enw, ac yn llawenhau yn dy gyfiawnder.
16Õnnis on rahvas, kes tunneb püha hõiskamist; nad käivad sinu palge valguses, Issand.
17 Oherwydd ti yw gogoniant eu nerth, a thrwy dy ffafr di y dyrchefir ein corn.
17Sinu nimest rõõmutsevad nad iga päev, ja sinu õigluses nad ülendatakse.
18 Oherwydd y mae ein tarian yn eiddo i'r ARGLWYDD, a'n brenin i Sanct Israel.
18Sest sina oled nende tugevuse ilu, ja sinu hea meele pärast tõstetakse meie sarv kõrgele.
19 Gynt lleferaist mewn gweledigaeth wrth dy ffyddloniaid a dweud, "Gosodais goron ar un grymus, a dyrchafu un a ddewiswyd o blith y bobl.
19Sest Issanda hoolel on meie kilp, ja Iisraeli Püha hoolel on meie kuningas.
20 Cefais Ddafydd, fy ngwas, a'i eneinio �'m holew sanctaidd;
20Kord sa rääkisid nägemuses oma vagadega ning ütlesid: 'Ma olen pannud abi sangari kätte, ma olen valitu suureks tõstnud rahva hulgast.
21 bydd fy llaw yn gadarn gydag ef, a'm braich yn ei gryfhau.
21Ma olen leidnud Taaveti, oma sulase, oma püha õliga olen ma tema võidnud.
22 Ni fydd gelyn yn drech nag ef, na'r drygionus yn ei ddarostwng.
22Teda toetab mu käsi kõvasti ja mu käsivars tugevdab teda.
23 Drylliaf ei elynion o'i flaen, a thrawaf y rhai sy'n ei gas�u.
23Vaenlane ei saa teda üllatada ega ülekohtune inimene teda maha rõhuda,
24 Bydd fy ffyddlondeb a'm cariad gydag ef, ac yn fy enw i y dyrchefir ei gorn.
24vaid mina taon puruks ta vaenlased ta eest ja löön maha tema vihkajad.
25 Gosodaf ei law ar y m�r, a'i ddeheulaw ar yr afonydd.
25Ja mu ustavus ja mu heldus on temaga, ja tema sarv tõstetakse kõrgele minu nimes.
26 Bydd yntau'n galw arnaf, 'Fy nhad wyt ti, fy Nuw a chraig fy iachawdwriaeth.'
26Ja ma panen tema käe mere peale ja ta parema käe jõgede peale.
27 A gwnaf finnau ef yn gyntafanedig, yn uchaf o frenhinoedd y ddaear.
27Tema hüüab mind: Sina oled minu Isa, mu Jumal, mu päästekalju!
28 Cadwaf fy ffyddlondeb iddo hyd byth, a bydd fy nghyfamod ag ef yn sefydlog.
28Ent mina teen ta esmasündinuks ning kõige kõrgemaks kuningaks üle ilmamaa.
29 Rhof iddo linach am byth, a'i orsedd fel dyddiau'r nefoedd.
29Ma hoian oma helduse temale igavesti ja mu leping temaga jääb püsima.
30 Os bydd ei feibion yn gadael fy nghyfraith, a heb rodio yn fy marnau,
30Ma sean tema soo igaveseks ja tema aujärje nii kauaks kui taeva päevad.
31 os byddant yn torri fy ordeiniadau, a heb gadw fy ngorchmynion,
31Kui ta lapsed hülgavad mu Seaduse ega käi mu määruste järgi,
32 fe gosbaf eu pechodau � gwialen, a'u camweddau � fflangellau;
32kui nad teotavad mu korraldusi ega pea mu käske,
33 ond ni throf fy nghariad oddi wrtho, na phallu yn fy ffyddlondeb.
33siis ma küll nuhtlen nende üleastumisi vitsaga ja nende pahategusid hoopidega,
34 Ni thorraf fy nghyfamod, na newid gair a aeth o'm genau.
34kuid oma heldust ma ei tühista ega tee valeks oma ustavust.
35 Unwaith am byth y tyngais i'm sancteiddrwydd, ac ni fyddaf yn twyllo Dafydd.
35Ma ei riku oma lepingut ega muuda seda, mis on lähtunud mu huulilt.
36 Fe barha ei linach am byth, a'i orsedd cyhyd �'r haul o'm blaen.
36Ma olen korra vandunud oma pühaduse juures; tõesti, ma ei valeta Taavetile.
37 Bydd wedi ei sefydlu am byth fel y lleuad, yn dyst ffyddlon yn y nef." Sela.
37Tema sugu püsib igavesti ja tema aujärg nagu päike minu ees;
38 Ond eto yr wyt wedi gwrthod, a throi heibio, a digio wrth dy eneiniog.
38nagu kuu peab ta jääma igavesti kindlaks ja nagu ustav tunnistaja pilvedes!' Sela.
39 Yr wyt wedi dileu'r cyfamod �'th was, wedi halogi ei goron a'i thaflu i'r llawr.
39Ja ometi oled sa tema ära tõuganud ja ära põlanud, sa oled saanud täis raevu oma võitud mehe vastu.
40 Yr wyt wedi dryllio ei holl furiau, a gwneud ei geyrydd yn adfeilion.
40Sa oled tühistanud oma sulase lepingu, sa oled maani häbistanud tema krooni.
41 Y mae pawb sy'n mynd heibio yn ei ysbeilio; aeth yn warth i'w gymdogion.
41Sa oled kiskunud maha kõik tema müürid, sa oled tema kindlused teinud varemeiks.
42 Dyrchefaist ddeheulaw ei wrthwynebwyr, a gwneud i'w holl elynion lawenhau.
42Kõik, kes seda teed mööda käivad, rüüstavad teda, ta on saanud teotuseks oma naabritele.
43 Yn wir, troist yn �l fin ei gleddyf, a pheidio �'i gynnal yn y frwydr.
43Sa oled suureks tõstnud tema rõhujate parema käe, sa oled rõõmustanud kõiki tema vaenlasi.
44 Drylliaist ei deyrnwialen o'i law, a bwrw ei orsedd i'r llawr.
44Sa oled tagasi pööranud ka tema mõõgatera ega ole teda püsti hoidnud sõjas.
45 Yr wyt wedi byrhau dyddiau ei ieuenctid, ac wedi ei orchuddio � chywilydd. Sela.
45Sa oled lõpetanud tema hiilguse ja oled lükanud maha tema aujärje.
46 Am ba hyd, ARGLWYDD? A fyddi'n ymguddio am byth, a'th eiddigedd yn llosgi fel t�n?
46Sa oled lühendanud tema nooruspäevi ja oled katnud teda häbiga. Sela.
47 Cofia mor feidrol ydwyf fi; ai yn ofer y creaist yr holl bobloedd?
47Kui kaua sa, Issand, peidad ennast? Kui kaua su viha peab leegitsema nagu tuli?
48 Pwy fydd byw heb weld marwolaeth? Pwy a arbed ei fywyd o afael Sheol? Sela.
48Mõtle, kui lühike on mu eluiga! Kui tühisteks sa oled loonud kõik inimlapsed!
49 O Arglwydd, ple mae dy gariad gynt, a dyngaist yn dy ffyddlondeb i Ddafydd?
49Kus on inimene, kes jääb elama ega näe surma, kes päästab oma elu surmavalla käest? Sela.
50 Cofia, O Arglwydd, ddirmyg dy was, fel yr wyf yn cario yn fy mynwes sarhad y bobloedd,
50Kus on su endised heldused, Issand, mis sa vandusid Taavetile oma ustavuses?
51 fel y bu i'th elynion, ARGLWYDD, ddirmygu a gwawdio camre dy eneiniog.
51Mõtle, Issand, oma sulase teotusele kõigi suurte rahvaste poolt, mida ma kannan oma põues,
52 Bendigedig fyddo'r ARGLWYDD am byth! Amen ac Amen.
52millega sinu vaenlased sind, Issand, teotavad, kui nad teotavad su võitud mehe jälgi!
53Tänu olgu Issandale igavesti! Aamen ja aamen!