Welsh

German: Schlachter (1951)

1 Chronicles

2

1 Dyma feibion Israel: Reuben, Simeon, Lefi, Jwda, Issachar, Sabulon,
1Das sind die Söhne Israels: Ruben, Simeon, Levi und Juda, Issaschar und Sebulon,
2 Dan, Joseff, a Benjamin, Nafftali, Gad ac Aser.
2Dan, Joseph und Benjamin, Naphtali, Gad und Asser.
3 Meibion Jwda: Er, Onan a Sela. Mam y tri oedd Bathsua y Ganaan�es. Ond pechodd Er, cyntafanedig Jwda, yn erbyn yr ARGLWYDD, a lladdodd yr ARGLWYDD ef.
3Die Söhne Judas: Ger, Onan und Schela; die drei wurden ihm geboren von der Tochter Schuas, der Kanaaniterin. Und Ger, der Erstgeborene, war böse in den Augen des HERRN, darum tötete er ihn.
4 Yr oedd Tamar, merch-yng-nghyfraith Jwda, yn fam i'w feibion Phares a Sera; pump o feibion i gyd oedd gan Jwda.
4Und Tamar, seine Schwiegertochter, gebar ihm Perez und Serach, so daß Juda im ganzen fünf Söhne hatte.
5 Meibion Phares: Hesron a Hamul.
5Die Söhne des Perez: Chezron und Chamul.
6 Meibion Sera: Simri, Ethan, Heman, Calcol, a Dara, pump i gyd.
6Und die Söhne Serachs: Simri und Etan und Heman und Kalkol und Dara, zusammen fünf.
7 Mab Carmi: Achar, yr un a flinodd Israel trwy dwyllo gyda'r diofryd.
7Und die Söhne Karmis: Achar, welcher Israel ins Unglück brachte, weil er sich vergriff an dem, was dem Banne verfallen war.
8 Mab Ethan: Asareia.
8Und die Söhne Etans: Asarja.
9 Meibion Hesron: ganwyd iddo Jerahmeel, Ram, Celubai.
9(H2-8) Und die Söhne Chezrons, die ihm geboren wurden: Jerachmeel, Ram und Kelubai.
10 Ram oedd tad Amminadab; Amminadab oedd tad Nahson, pennaeth tylwyth Jwda;
10Und Ram zeugte Amminadab, und Amminadab zeugte Nachschon, den Fürsten der Kinder Judas.
11 Nahson oedd tad Salma; Salma oedd tad Boas;
11Und Nachschon zeugte Salma, Salma zeugte Boas.
12 Boas oedd tad Obed; ac Obed oedd tad Jesse;
12Boas zeugte Obed, Obed zeugte Isai,
13 Jesse oedd tad Eliab, ei gyntafanedig, Abinadab yn ail, Simma yn drydydd,
13Isai zeugte seinen Erstgeborenen Eliab und Abinadab, den zweiten Sohn , und Schimea, den dritten,
14 Nethaneel yn bedwerydd, Radai yn bumed,
14Netaneel, den vierten, Raddai, den fünften,
15 Osem yn chweched, Dafydd yn seithfed,
15Ozem, den sechsten, David, den siebenten.
16 a'u chwiorydd hwy, Serfia ac Abigail. Meibion Serfia: Abisai, Joab, Asahel, tri.
16Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail. Und die Söhne der Zeruja: Abisai und Joab und Asahel, ihrer drei.
17 Abigail oedd mam Amasa, a'i dad ef oedd Jether yr Ismaeliad.
17Und Abigail gebar Amasa, und der Vater Amasas war Jeter, der Ismaeliter.
18 Yr oedd Asuba, gwraig Caleb fab Hesron, yn fam i Jerioth, ac i Jeser, Sohab ac Adron.
18Und Kaleb, der Sohn Chezrons, zeugte mit Asuba, seinem Weibe, und mit Jeriot; und das sind ihre Söhne: Jescher und Schobab und Ardon.
19 Pan fu farw Asuba cymerodd Caleb Effrata yn wraig iddo; hi oedd mam Hur.
19Und Asuba starb, und Kaleb nahm sich Ephrat, und sie gebar ihm Chur.
20 Hur oedd tad Uri, ac Uri oedd tad Besalel.
20Und Chur zeugte Uri, und Uri zeugte Bezaleel.
21 Wedi hynny aeth Hesron i mewn at ferch Machir tad Gilead, a'i phriodi ac yntau'n drigain oed; hi oedd mam Segub.
21Und danach ging Chezron ein zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und heiratete sie, als er sechzig Jahre alt war; und sie gebar ihm Segub.
22 Segub oedd tad Jair, a oedd yn berchen ar dair ar hugain o ddinasoedd yng ngwlad Gilead.
22Und Segub zeugte Jair; der hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead;
23 Fe gymerodd oddi ar Gesur ac Aram Hafoth-jair, a Chenath a'i phentrefi, sef trigain o ddinasoedd. Yr oedd y rhain i gyd yn perthyn i feibion Machir tad Gilead.
23aber die Geschuriter und Aramäer nahmen ihnen die Dörfer Jairs weg, Kenat und seine Nebenorte, sechzig Städte. Alle diese sind Söhne Machirs, des Vaters Gileads.
24 Ar �l marw Hesron, priododd Caleb Effrata, gwraig ei dad Hesron, a hi oedd mam ei fab Ashur, tad Tecoa.
24Und nachdem Chezron gestorben war zu Kaleb-Ephrata, gebar ihm Abija, das Weib Chezrons, Aschchur, den Vater Tekoas.
25 Meibion Jerahmeel, cyntafanedig Hesron: Ram yr hynaf, Buna, Oren, Osem, Aheia.
25Und die Söhne Jerachmeels, des Erstgeborenen Chezrons, waren: der Erstgeborene Ram, sodann Buna und Oren und Ozem von Achija.
26 Yr oedd gan Jerahmeel wraig arall o'r enw Atara; hi oedd mam Onam.
26Und Jerachmeel hatte ein anderes Weib, ihr Name war Atara; diese ist die Mutter Onams.
27 Meibion Ram, cyntafanedig Jerahmeel: Maas, Jamin, Ecer.
27Und die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz und Jamin und Eker.
28 Meibion Onam: Sammai a Jada. Meibion Sammai: Nadab ac Abisur.
28Und die Söhne Onams: Schammai und Jada. Und die Söhne Schammais: Nadab und Abischur.
29 Enw gwraig Abisur oedd Abihail; hi oedd mam Aban a Molid.
29Und der Name des Weibes Abischurs war Abichail, und sie gebar ihm Achban und Molid.
30 Meibion Nadab: Seled ac Appaim; a bu farw Seled yn ddi-blant.
30Und die Söhne Nadabs: Seled und Appaim. Seled aber starb ohne Söhne.
31 Mab Appaim: Isi. Mab Isi: Sesan. Mab Sesan: Alai.
31Und die Söhne Appaims waren: Jischi. Und die Söhne Jischis: Scheschan. Und die Söhne Scheschans: Achlai.
32 Meibion Jada, brawd Sammai: Jether a Jonathan; a bu farw Jether yn ddi-blant.
32Und die Söhne Jadas, des Bruders Schammais: Jeter und Jonatan.
33 Meibion Jonathan: Peleth a Sasa. Y rhain oedd meibion Jerahmeel.
33Und Jeter starb ohne Söhne. Und die Söhne Jonatans: Pelet und Sasa. Das waren die Söhne Jerachmeels.
34 Nid oedd gan Sesan feibion, dim ond merched. Yr oedd ganddo was o Eifftiad o'r enw Jarha,
34Und Scheschan hatte keine Söhne, sondern nur Töchter.
35 ac fe roddodd Sesan ei ferch yn wraig iddo. Hi oedd mam Attai.
35Scheschan hatte einen ägyptischen Knecht, namens Jarcha. Und Scheschan gab Jarcha, seinem Knechte, seine Tochter zum Weibe, und sie gebar ihm Attai.
36 Attai oedd tad Nathan, a Nathan oedd tad Sabad.
36Und Attai zeugte Natan, und Natan zeugte Sabad,
37 Sabad oedd tad Efflal, Efflal oedd tad Obed,
37und Sabad zeugte Ephlal, und Ephlal zeugte Obed,
38 Obed oedd tad Jehu, Jehu oedd tad Asareia,
38und Obed zeugte Jehu,
39 Asareia oedd tad Heles, Heles oedd tad Eleasa,
39und Jehu zeuge Asarja, und Asarja zeuge Chelez, Chelez zeugte Elasa, Elasa zeugte Sismai,
40 Eleasa oedd tad Sisamai, Sisamai oedd tad Salum,
40Sismai zeuge Schallum,
41 Salum oedd tad Jecameia, Jecameia oedd tad Elisama.
41Schallum zeugte Jekamia, Jekamia zeugte Elischama.
42 Meibion Caleb brawd Jerahmeel: Mesa, ei gyntafanedig, tad Siff, a'i fab Maresa, tad Hebron.
42Und die Söhne Kalebs, des Bruders Jerachmeels, waren: Mescha, sein Erstgeborener, der ist der Vater Siphs; und die Söhne Mareschas, des Vaters Hebrons.
43 Meibion Hebron: Cora, Tappua, Recem, Sema.
43Und die Söhne Hebrons: Korah und Thappuach und Rekem und Schema.
44 Sema oedd tad Raham, tad Jorcoam; a Recem oedd tad Sammai.
44Und Schema zeugte Racham, den Vater Jorkeams, und Rekem zeugte Schammai.
45 Mab Sammai oedd Maon, a Maon oedd tad Beth-sur.
45und der Sohn Schammais war Maon, und Maon war der Vater Betzurs.
46 Effa, gordderchwraig Caleb, oedd mam Haran, Mosa, Gases; a Haran oedd tad Gases.
46Und Epha, die Nebenfrau Kalebs, gebar Charan und Moza und Gases. Und Charan zeugte Gases.
47 Meibion Jahdai: Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Effa, Saaff.
47Und die Söhne Jahdais: Regem, Jotam, Gescham, Pelet, Epha und Schaaph.
48 Gordderchwraig Caleb, sef Maacha, oedd mam Seber a Tirhana.
48Die Nebenfrau Kalebs, Maacha, gebar Scheber und Thirchana;
49 Hi hefyd oedd mam Saaff tad Madmanna, Sefa tad Machbena a Gibea; merch Caleb oedd Achsa.
49und sie gebar Schaaph, den Vater Madmannas, Schewa, den Vater Machbenas und den Vater Gibeas. Und die Tochter Kalebs war Achsa.
50 Y rhain oedd meibion Caleb. Meibion Hur, cyntafanedig Effrata: Sobal tad Ciriath-jearim,
50Das waren die Söhne Kalebs: die Söhne Churs, des Erstgeborenen von Ephrata, waren Schobal, der Vater von Kirjat-Jearim,
51 Salma tad Bethlehem, Hareth tad Beth-gader.
51Salma, der Vater von Bethlehem, Chareph, der Vater von Beth-Gader.
52 Meibion Sobal tad Ciriath-jearim: Haroe, hanner y Manahethiaid,
52Und die Söhne Schobals, des Vaters von Kirjat-Jearim, waren: Haroe, Chazi, Menuchot.
53 sef tylwythau Ciriath-jearim, sef yr Ithriaid, y Puhiaid, y Sumathiaid, y Misraiaid; eu disgynyddion hwy oedd y Sorathiaid a'r Estauliaid.
53Und die Geschlechter von Kirjat-Jearim sind: die Jitriter und die Putiter und die Schumatiter und die Mischraiter; von diesen sind ausgegangen die Zoratiter und die Eschtauliter.
54 Meibion Salma: Bethlehem, y Netoffathiaid, Ataroth tu375? Joab, hanner y Manahethiaid, y Soriaid,
54Die Söhne Salmas: Bethlehem und die Netophatiter, Aterot-Beth-Joab und die Hälfte der Manachtiter, die Zoriter;
55 tylwythau'r Soffriaid oedd yn Jabes, y Tirathiaid, y Simeathiaid, y Suchathiaid. Y rhain oedd y Ceniaid, disgynyddion Hemath tad tylwyth Rechab.
55und die Geschlechter der Schreiber, der Bewohner von Jabez: die Tiratiter, die Schimatiter, die Suchatiter. Das sind die Keniter, die von Chammat, dem Vater des Hauses Rechab, abstammen.