Welsh

Indonesian

Job

38

1 Yna atebodd yr ARGLWYDD Job o'r corwynt:
1Kemudian dari dalam badai TUHAN berbicara kepada Ayub, demikian:
2 "Pwy yw hwn sy'n tywyllu cyngor � geiriau diwybod?
2"Siapa engkau, sehingga berani meragukan hikmat-Ku dengan kata-katamu yang bodoh dan kosong itu?
3 Gwna dy hun yn barod i'r ornest; fe holaf fi di, a chei dithau ateb.
3Sekarang, hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah pertanyaan-pertany ini.
4 "Ble'r oeddit ti pan osodais i sylfaen i'r ddaear? Ateb, os gwyddost.
4Sudah adakah engkau ketika bumi Kujadikan? Jika memang luas pengetahuanmu, beritahukan!
5 Pwy a benderfynodd ei mesurau? Mae'n siu373?r dy fod yn gwybod! Pwy a estynnodd linyn mesur arni?
5Siapakah menentukan luasnya dunia? Siapakah membentangkan tali ukuran padanya? Tahukah engkau jawabannya?
6 Ar beth y seiliwyd ei sylfeini, a phwy a osododd ei chonglfaen?
6Bagaimanakah tiang-tiang penyangga bumi berdiri teguh? Siapa meletakkan batu penjuru dunia dengan kukuh,
7 Ble'r oeddit ti pan oedd s�r y bore i gyd yn llawenhau, a'r holl angylion yn gorfoleddu,
7pada waktu bintang-bintang pagi bernyanyi bersama dan makhluk-makhluk surga bersorak-sorak gembira.
8 pan gaewyd ar y m�r � dorau, pan lamai allan o'r groth,
8Siapakah menutup pintu untuk membendung samudra ketika dari rahim bumi membual keluar airnya?
9 pan osodais gwmwl yn wisg amdano, a'r caddug yn rhwymyn iddo,
9Akulah yang menudungi laut dengan awan dan membungkusnya dengan kegelapan.
10 a phan drefnais derfyn iddo, a gosod barrau a dorau,
10Aku menentukan batas bagi samudra dan dengan pintu terpalang Aku membendungnya.
11 a dweud, 'Hyd yma yr ei, a dim pellach, ac yma y gosodais derfyn i ymchwydd dy donnau'?
11Kata-Ku kepadanya, 'Inilah batasnya. Jangan kaulewati! Di sinilah ombak-ombakmu yang kuat harus berhenti.'
12 "A wyt ti, yn ystod dy fywyd, wedi gorchymyn y bore a dangos ei lle i'r wawr,
12Hai Ayub, pernahkah engkau barang sekali, menyuruh datang dinihari?
13 er mwyn iddi gydio yng nghonglau'r ddaear, i ysgwyd y drygionus ohoni?
13Pernahkah engkau menyuruh fajar memegang bumi dan mengebaskan orang jahat dari tempat mereka bersembunyi?
14 Y mae'n newid ffurf fel clai dan y s�l, ac yn sefyll allan fel plyg dilledyn.
14Terang siang menampakkan dengan jelas gunung dan lembah seperti cap pada tanah liat dan lipatan pada sebuah jubah.
15 Atelir eu goleuni oddi wrth y drygionus, a thorrir y fraich ddyrchafedig.
15Terang siang terlalu cerah bagi orang tak bertuhan, dan menahan mereka melakukan kekerasan.
16 "A fedri di fynd at ffynhonnell y m�r, neu gerdded yng nghuddfa'r dyfnder?
16Pernahkah engkau turun ke sumber laut, jauh di dasarnya? Pernahkah engkau berjalan-jalan di lantai samudra raya?
17 A agorwyd pyrth angau i ti, neu a welaist ti byrth y fagddu?
17Pernahkah orang menunjukkan kepadamu gapura di depan alam maut yang gelap gulita?
18 A fedri di ddirnad maint y ddaear? Dywed, os wyt ti'n deall hyn i gyd.
18Dapatkah engkau menduga luasnya dunia? Jawablah jika engkau mengetahuinya.
19 "Prun yw'r ffordd i drigfan goleuni, ac i le tywyllwch,
19Tahukah engkau dari mana datangnya terang, dan di mana sebenarnya sumber kegelapan?
20 fel y gelli di ei chymryd i'w therfyn, a gwybod y llwybr i'w thu375??
20Dapatkah engkau menentukan batas antara gelap dan terang? atau menyuruh mereka pulang setelah datang?
21 Fe wyddost, am dy fod wedi dy eni yr adeg honno, a bod nifer dy ddyddiau yn fawr!
21Tentu engkau dapat, karena engkau telah tua, dan ketika dunia diciptakan, engkau sudah ada!
22 "A fuost ti yn ystordai'r eira, neu'n gweld cistiau'r cesair?
22Pernahkah engkau mengunjungi gudang-gudang-Ku tempat salju dan hujan batu,
23 Dyma'r pethau a gedwais at gyfnod trallod, at ddydd brwydr a rhyfel.
23yang Kusimpan untuk masa kesukaran, untuk waktu perang dan hari-hari pertempuran?
24 Prun yw'r ffordd i'r fan lle y rhennir goleuni, ac y gwasgerir gwynt y dwyrain ar y ddaear?
24Tahukah engkau tempat matahari berpangkal? atau dari mana angin timur berasal?
25 "Pwy a wnaeth sianel i'r cenllif glaw, a llwybr i'r daranfollt,
25Siapakah yang menggali saluran bagi hujan lebat dan memberi jalan bagi guruh dan kilat?
26 i lawio ar dir heb neb ynddo, a diffeithwch heb unrhyw un yn byw ynddo,
26Siapakah menurunkan hujan ke atas padang belantara, dan ke atas tanah yang tak dihuni manusia?
27 i ddigoni'r tir diffaith ac anial, a pheri i laswellt dyfu yno?
27Siapakah menyirami bumi yang kering dan merana sehingga rumput bertunas semua?
28 "A oes tad i'r glaw? Pwy a genhedlodd y defnynnau gwlith?
28Apakah hujan mempunyai ayah kandung? Siapa bapa titik-titik air embun?
29 O groth pwy y daw'r rhew? A phwy a genhedlodd y llwydrew,
29Apakah air es mempunyai ibu? Siapa melahirkan embun beku?
30 i galedu'r dyfroedd fel carreg, a rhewi wyneb y dyfnder?
30Siapa mengubah air menjadi batu, dan membuat permukaan laut menjadi kaku?
31 A fedri di gau cadwynau Pleiades, neu ddatod rhwymau Orion?
31Dapatkah ikatan bintang Kartika kauberkas? atau belenggu bintang Belantik kaulepas?
32 A fedri di ddwyn Masaroth allan yn ei bryd, a thywys yr Arth gyda'i phlant?
32Dapatkah kaubimbing bintang-bintang setiap musimnya, dan bintang Biduk besar dan kecil, kautentukan jalannya?
33 A wyddost ti reolau'r awyr? A fedri di gymhwyso i'r ddaear ei threfn?
33Tahukah engkau hukum-hukum di cakrawala? dan dapatkah engkau menerapkannya di dunia?
34 "A fedri di alw ar y cwmwl i beri i ddyfroedd lifo drosot?
34Dapatkah engkau meneriakkan perintah kepada awan, dan menyuruhnya membanjirimu dengan hujan?
35 A fedri di roi gorchymyn i'r mellt, iddynt ddod atat a dweud, 'Dyma ni'?
35Dan jika engkau menyuruh petir-petir bersambaran, apakah mereka datang dan berkata, "Saya, Tuan!"?
36 Pwy a rydd ddoethineb i'r cymylau, a deall i'r niwl?
36Dari siapa burung ibis tahu kapan Sungai Nil akan menggenang? Siapa memberitahu ayam jantan bahwa hujan akan datang?
37 Gan bwy y mae digon o ddoethineb i gyfrif y cymylau? A phwy a wna i gostrelau'r nefoedd arllwys,
37Siapakah cukup arif untuk menghitung awan dan membalikkannya sehingga turun hujan,
38 nes bod llwch yn mynd yn llaid, a'r tywyrch yn glynu wrth ei gilydd?
38hujan yang mengeraskan debu menjadi gumpalan dan tanah menjadi berlekat-lekatan?
39 "Ai ti sydd yn hela ysglyfaeth i'r llew, a diwallu angen y llewod ifanc,
39Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa-singa dan mengenyangkan perut anak-anaknya,
40 pan grymant yn eu gw�l, ac aros dan lwyn am helfa?
40bilamana mereka berlindung di dalam gua atau mengendap di dalam sarangnya?
41 Pwy sy'n trefnu bwyd i'r fr�n, pan waedda'r cywion ar Dduw, a hedfan o amgylch heb fwyd?
41Siapa membantu burung gagak yang kelaparan dan berkeliaran ke sana sini mencari pangan? Siapakah pula memberi pertolongan apabila anak-anaknya berseru kepada-Ku minta makanan?