1 "A wyddost ti amser llydnu y geifr gwylltion? A fuost ti'n gwylio'r ewigod yn esgor,
1Tahukah engkau kapan kambing gunung dilahirkan induknya? Pernahkah kauamati rusa liar melahirkan anaknya?
2 yn cyfrif y misoedd a gyflawnant ac yn gwybod amser eu llydnu?
2Tahukah engkau berapa lama mereka mengandung? Dapatkah saatnya beranak engkau hitung?
3 Y maent yn crymu i eni eu llydnod, ac yn bwrw eu brych.
3Tahukah engkau kapan mereka meringkukkan tubuhnya, lalu melahirkan anak-anaknya?
4 Y mae eu llydnod yn cryfhau ac yn prifio yn y maes, yn mynd ymaith, ac ni dd�nt yn �l.
4Anak-anaknya bertambah besar dan kuat di padang belantara; mereka pergi dan tak kembali kepada induknya.
5 "Pwy sy'n rhoi ei ryddid i'r asyn gwyllt, ac yn datod rhwymau'r asyn cyflym
5Siapa melepaskan keledai liar di hutan? Siapa membuka talinya dan membiarkan dia berkeliaran?
6 y rhoddais yr anialdir yn gynefin iddo, a thir diffaith yn lle iddo fyw?
6Kepadanya Kuberikan gurun sebagai rumahnya dan padang-padang garam untuk tempat tinggalnya.
7 Y mae'n gas ganddo su373?n y dref; y mae'n fyddar i floeddiadau gyrrwr.
7Ia menjauhi kota-kota dan keramaiannya, tak ada yang dapat menjinakkan dan mempekerjakannya.
8 Crwydra'r mynyddoedd am borfa, a chwilia am bob blewyn glas.
8Padang rumput di gunung tempat makanannya, dicarinya tetumbuhan yang hijau di sana.
9 "A yw'r ych gwyllt yn fodlon bod yn dy wasanaeth, a threulio'r nos wrth dy breseb?
9Apakah lembu liar mau bekerja untukmu? Maukah ia bermalam di dalam kandangmu?
10 A wyt yn gallu ei rwymo i gerdded yn y rhych, neu a fydd iddo lyfnu'r dolydd ar dy �l?
10Dapatkah kauikat dia dan kaupaksa membajak untukmu? Dapatkah kausuruh dia menggaru ladangmu?
11 A wyt ti'n dibynnu arno am ei fod yn gryf? A adewi dy lafur iddo?
11Dapatkah kauandalkan tenaganya yang kuat, dan kauserahkan kepadanya kerjamu yang berat?
12 A ymddiriedi ynddo i ddod �'th rawn yn �l, a'i gasglu i'th lawr dyrnu?
12Apakah kaupercayakan dia mengumpulkan panenmu, dan membawanya ke tempat penebahanmu?
13 "Ysgwyd yn brysur a wna adenydd yr estrys, ond heb fedru hedfan fel adenydd y garan;
13Betapa cepatnya kibasan sayap burung unta! Tetapi terbang burung bangau tak dapat diimbanginya.
14 y mae'n gadael ei hwyau ar y ddaear, i ddeor yn y pridd,
14Burung unta bertelur di tanah, lalu ditinggalkannya; maka pasirlah yang akan memanaskan telurnya.
15 gan anghofio y gellir eu sathru dan draed, neu y gall anifail gwyllt eu mathru.
15Ia tak sadar bahwa mungkin orang memijaknya dan binatang-binatang liar menginjaknya.
16 Y mae'n esgeulus o'i chywion, ac yn eu trin fel pe na baent yn perthyn iddi, heb ofni y gallai ei llafur fod yn ofer.
16Ia bersikap seolah-olah anaknya bukan miliknya; ia tidak peduli jika usahanya sia-sia saja.
17 Oherwydd gadawodd Duw hi heb ddoethineb, ac nid oes ganddi ronyn o ddeall.
17Akulah yang membuat dia bodoh dan bebal, tak Kuberikan kepadanya hikmat dan akal.
18 Ond pan gyfyd a rhedeg, gall chwerthin am ben march a'i farchog.
18Tetapi apabila ia mulai berlari kencang, ia mengalahkan kuda serta penunggang.
19 "Ai ti sy'n rhoi nerth i'r march, ac yn gwisgo'i war � mwng?
19Hai Ayub, engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda dan surai yang melambai-lambai pada tengkuknya?
20 Ai ti sy'n gwneud iddo ruglo fel locust, a gweryru nes creu dychryn?
20Engkaukah yang menyuruhnya melompat seperti belalang, dan dengan dengusnya menakut-nakuti orang?
21 Cura'r llawr �'i droed, ac ymffrostia yn ei nerth pan � allan i wynebu'r frwydr.
21Ia menggaruk tanah di lembah dengan gembira, dan penuh semangat ia menyerbu ke medan laga.
22 Y mae'n ddi-hid ac yn ddi-fraw; ni thry'n �l rhag y cleddyf.
22Ia tak tahu artinya gentar dan takut; tak ada pedang yang membuat dia surut.
23 O'i gwmpas y mae clep y cawell saethau, fflach y cleddyf a'r waywffon.
23Senjata yang disandang penunggangnya gemerincing dan gemerlapan kena cahaya.
24 Yn aflonydd a chynhyrfus y mae'n difa'r ddaear; ni all aros yn llonydd pan glyw sain utgorn.
24Dengan semangat menyala-nyala kuda itu berlari; bila trompet berbunyi tak dapat ia menahan diri.
25 Pan glyw'r utgorn, dywed, 'Aha !' Fe synhwyra frwydr o bell, trwst y capteiniaid a'u bloedd.
25Ia mendengus setiap kali trompet dibunyikan dari jauh tercium olehnya bau pertempuran. Didengarnya teriak para perwira ketika mereka memberi aba-aba.
26 "Ai dy ddeall di sy'n gwneud i'r hebog hedfan a lledu ei adenydd tua'r De?
26Apakah burung elang kauajar terbang bila ia menuju ke selatan dengan sayap terkembang?
27 Ai d'orchymyn di a wna i'r eryr hedfan a gosod ei nyth yn uchel?
27Perintahmukah yang diikuti burung rajawali sebelum ia membuat sarangnya di gunung yang tinggi?
28 Fe drig ar y graig, ac aros yno yng nghilfach y graig a'i diogelwch.
28Di puncak gunung batu ia membangun rumahnya; ujung batu-batu yang runcing menjadi bentengnya.
29 Oddi yno y chwilia am fwyd, gan edrych i'r pellter.
29Dari situ ia mengawasi segala arah matanya mengintai mencari mangsa.
30 Y mae ei gywion yn llowcio gwaed; a phle bynnag y ceir ysgerbwd, y mae ef yno."
30Di mana ada yang tewas, di situlah dia, dan darah mangsa itu diminum oleh anak-anaknya.