Welsh

Indonesian

Proverbs

2

1 Fy mab, os derbynni fy ngeiriau, a thrysori fy ngorchmynion,
1Terimalah ajaran-ajaranku, anakku, dan ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku kepadamu.
2 a gwrando'n astud ar ddoethineb, a rhoi dy feddwl ar ddeall;
2Perhatikanlah apa yang bijaksana dan berusahalah memahaminya.
3 os gelwi am ddeall, a chodi dy lais am wybodaeth,
3Ya, anakku, berusahalah untuk mempunyai pikiran yang tajam dan mintalah pengertian.
4 a chwilio amdani fel am arian, a chloddio amdani fel am drysor �
4Carilah itu seperti mencari emas, dan kejarlah itu seperti mengejar harta yang terpendam.
5 yna cei ddeall ofn yr ARGLWYDD, a chael gwybodaeth o Dduw.
5Dengan demikian kau akan tahu apa artinya takut akan TUHAN dan kau akan mendapat pengetahuan tentang Allah.
6 Oherwydd yr ARGLWYDD sy'n rhoi doethineb, ac o'i enau ef y daw gwybodaeth a deall.
6Tuhanlah yang memberikan hikmat; dari Dialah manusia mendapat pengetahuan dan pengertian.
7 Y mae'n trysori craffter i'r uniawn; y mae'n darian i'r rhai a rodia'n gywir.
7Kepada orang yang tulus dan tak bercela, diberikan-Nya pertolongan dan perlindungan.
8 Y mae'n diogelu llwybrau cyfiawnder, ac yn gwarchod ffordd ei ffyddloniaid.
8TUHAN menjaga orang-orang yang berlaku adil, dan melindungi mereka yang mencintai Dia.
9 Yna byddi'n deall cyfiawnder a barn, ac uniondeb a phob ffordd dda;
9Kalau engkau menuruti aku, anakku, engkau akan tahu apa yang adil, jujur dan baik. Kau akan tahu juga bagaimana caranya kau harus hidup.
10 oherwydd bydd doethineb yn dod i'th feddwl, a deall yn rhoi pleser iti.
10Kau akan menjadi bijaksana, dan pengetahuanmu akan menyenangkan hatimu.
11 Bydd pwyll yn dy amddiffyn, a deall yn dy warchod,
11Pengertian dan kecerdasanmu akan melindungimu,
12 ac yn dy gadw rhag ffordd drygioni, a rhag y rhai sy'n siarad yn dwyllodrus �
12serta mencegah engkau mengikuti cara hidup yang tidak baik, dan juga menjauhkan dirimu dari orang-orang yang bermulut jahat.
13 y rhai sy'n gadael y ffordd iawn i rodio yn llwybrau tywyllwch,
13Mereka tak mau mengikuti cara hidup yang baik; mereka mengambil jalan yang gelap dan penuh dosa.
14 sy'n cael pleser mewn gwneud drwg a mwynhad mewn twyll,
14Mereka mendapatkan kesenangan dari perbuatan mereka yang jahat.
15 y rhai y mae eu ffordd yn gam a'u llwybrau'n droellog.
15Mereka curang dan cara hidup mereka serong.
16 Fe'th geidw oddi wrth y wraig ddieithr, a rhag y ddynes estron a'i geiriau dengar,
16Engkau, anakku, akan bisa menolak bujukan perempuan nakal yang berusaha memikat engkau dengan kata-kata yang manis.
17 sydd wedi gadael cymar ei hieuenctid, ac wedi anghofio cyfamod ei Duw.
17Wanita itu tidak setia kepada suaminya dan telah melupakan janjinya kepada Allah.
18 Oherwydd y mae ei thu375? yn gwyro at angau, a'i llwybrau at y cysgodion.
18Kalau engkau ke rumahnya berarti engkau menuju kematian. Pergi ke sana sama saja dengan pergi ke dunia orang mati.
19 Ni ddaw neb sy'n mynd ati yn ei �l, ac ni chaiff ailafael ar lwybrau bywyd.
19Orang yang pergi kepadanya tidak pernah ada yang kembali ke jalan yang menuju kehidupan.
20 Felly gofala di rodio yn ffyrdd y da, a chadw at lwybrau'r cyfiawn.
20Karena itu, anakku, ikutilah teladan orang baik, dan hiduplah menurut kemauan Allah.
21 Oherwydd y rhai cyfiawn a drig yn y tir, a'r rhai cywir a gaiff aros ynddo;
21Sebab, orang yang hidup menurut kemauan Allah, yaitu orang yang tulus hatinya, merekalah yang akan tinggal di negeri yang dijanjikan oleh TUHAN.
22 ond torrir y rhai drwg o'r tir, a diwreiddir y twyllwyr ohono.
22Tetapi orang jahat dan berdosa akan dilempar keluar oleh Allah dari negeri itu, seperti rumput dicabut dari tanah.