Welsh

Korean

Numbers

33

1 Dyma'r siwrnai a gymerodd pobl Israel pan ddaethant allan o wlad yr Aifft yn eu lluoedd dan arweiniad Moses ac Aaron.
1이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
2 Croniclodd Moses enwau'r camau ar y siwrnai, fel yr oedd yr ARGLWYDD wedi gorchymyn. Dyma'r camau ar eu siwrnai.
2모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
3 Cychwynnodd yr Israeliaid o Rameses ar y pymthegfed dydd o'r mis cyntaf, sef y diwrnod ar �l y Pasg, ac aethant allan yn fuddugoliaethus yng ngu373?ydd yr holl Eifftiaid,
3그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
4 tra oeddent hwy'n claddu pob cyntafanedig a laddwyd gan yr ARGLWYDD; fe gyhoeddodd yr ARGLWYDD farn ar eu duwiau hefyd.
4애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
5 Aeth yr Israeliaid o Rameses, a gwersyllu yn Succoth.
5이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
6 Aethant o Succoth a gwersyllu yn Etham, sydd ar gwr yr anialwch.
6숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
7 Aethant o Etham a throi'n �l i Pihahiroth, sydd i'r dwyrain o Baal-seffon, a gwersyllu o flaen Migdol.
7에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
8 Aethant o Pihahiroth a mynd trwy ganol y m�r i'r anialwch, a buont yn cerdded am dridiau yn anialwch Etham cyn gwersyllu yn Mara.
8하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
9 Aethant o Mara a chyrraedd Elim, lle yr oedd deuddeg o ffynhonnau du373?r a saith deg o balmwydd, a buont yn gwersyllu yno.
9마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
10 Aethant o Elim a gwersyllu wrth y M�r Coch.
10엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
11 Aethant o'r M�r Coch a gwersyllu yn anialwch Sin.
11홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
12 Aethant o anialwch Sin a gwersyllu yn Doffca.
12신 광야에서 발행하여
13 Aethant o Doffca a gwersyllu yn Alus.
13돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
14 Aethant o Alus a gwersyllu yn Reffidim, lle nad oedd du373?r i'r bobl i'w yfed.
14알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
15 Aethant o Reffidim a gwersyllu yn anialwch Sinai.
15르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
16 Aethant o anialwch Sinai a gwersyllu yn Cibroth-hattaafa.
16시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
17 Aethant o Cibroth-hattaafa a gwersyllu yn Haseroth.
17기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
18 Aethant o Haseroth a gwersyllu yn Rithma.
18하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
19 Aethant o Rithma a gwersyllu yn Rimmon-pares.
19릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
20 Aethant o Rimmon-pares a gwersyllu yn Libna.
20림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
21 Aethant o Libna a gwersyllu ym Mynydd Rissa.
21립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
22 Aethant o Rissa a gwersyllu yn Cehelatha.
22릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
23 Aethant o Cehelatha a gwersyllu ym Mynydd Saffer.
23그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
24 Aethant o Fynydd Saffer a gwersyllu yn Harada.
24세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
25 Aethant o Harada a gwersyllu yn Maceloth.
25하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
26 Aethant o Maceloth a gwersyllu yn Tahath.
26막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
27 Aethant o Tahath a gwersyllu yn Tara.
27다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
28 Aethant o Tara a gwersyllu yn Mithca.
28데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
29 Aethant o Mithca a gwersyllu yn Hasmona.
29밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
30 Aethant o Hasmona a gwersyllu yn Moseroth.
30하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
31 Aethant o Moseroth a gwersyllu yn Bene-jaacan.
31모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
32 Aethant o Bene-jaacan a gwersyllu yn Hor-haggidgad.
32브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
33 Aethant o Hor-haggidgad a gwersyllu yn Jotbatha.
33홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
34 Aethant o Jotbatha a gwersyllu yn Abrona.
34욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
35 Aethant o Abrona a gwersyllu yn Esion-geber.
35아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
36 Aethant o Esion-geber a gwersyllu yn anialwch Sin, sef Cades.
36에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
37 Aethant o Cades a gwersyllu ym Mynydd Hor, sydd ar gwr gwlad Edom.
37가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
38 Aeth Aaron yr offeiriad i fyny Mynydd Hor, ar orchymyn yr ARGLWYDD, a bu farw yno ar y dydd cyntaf o'r pumed mis yn y ddeugeinfed flwyddyn ar �l i'r Israeliaid ddod allan o wlad yr Aifft.
38이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
39 Yr oedd Aaron yn gant dau ddeg a thair oed pan fu farw ar Fynydd Hor.
39아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
40 Clywodd brenin Arad, y Canaanead oedd yn byw yn y Negef yng ngwlad Canaan, fod yr Israeliaid yn dod.
40가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
41 Aethant o Fynydd Hor a gwersyllu yn Salmona.
41그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
42 Aethant o Salmona a gwersyllu yn Punon.
42살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
43 Aethant o Punon a gwersyllu yn Oboth.
43부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
44 Aethant o Oboth a gwersyllu yn Ije-abarim ar derfyn Moab.
44오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
45 Aethant o Ijim a gwersyllu yn Dibon-gad.
45이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
46 Aethant o Dibon-gad a gwersyllu yn Almon-diblathaim.
46디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
47 Aethant o Almon-diblathaim a gwersyllu ym mynyddoedd Abarim, o flaen Nebo.
47알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
48 Aethant o fynyddoedd Abarim a gwersyllu yng ngwastadedd Moab, gyferbyn � Jericho ger yr Iorddonen;
48아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
49 yr oedd eu gwersyll ar lan yr Iorddonen yn ymestyn o Beth-jesimoth hyd Abel-sittim yng ngwastadedd Moab.
49요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
50 Llefarodd yr ARGLWYDD wrth Moses yng ngwastadedd Moab, gyferbyn � Jericho ger yr Iorddonen, a dweud,
50여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
51 "Dywed wrth bobl Israel, 'Wedi i chwi groesi'r Iorddonen i wlad Canaan,
51이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
52 yr ydych i yrru allan o'ch blaen holl drigolion y wlad, a dinistrio eu holl gerrig nadd a'u delwau tawdd, a difa eu holl uchelfeydd;
52그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
53 yna yr ydych i feddiannu'r wlad a thrigo yno, oherwydd yr wyf wedi rhoi'r wlad i chwi i'w meddiannu.
53그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
54 Yr ydych i rannu'r wlad yn etifeddiaeth rhwng eich teuluoedd trwy goelbren: i'r llwythau mawr rhowch etifeddiaeth fawr, ac i'r llwythau bychain etifeddiaeth fechan; lle bynnag y bydd y coelbren yn disgyn i unrhyw un, yno y bydd ei feddiant. Felly yr ydych i rannu'r etifeddiaeth yn �l llwythau eich hynafiaid.
54너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
55 Os na fyddwch yn gyrru allan drigolion y wlad o'ch blaen, yna bydd y rhai a adawyd gennych yn bigau yn eich llygaid ac yn ddrain yn eich ystlys, a byddant yn eich poenydio yn y wlad y byddwch yn byw ynddi;
55너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
56 ac fe wnaf i chwi yr hyn a fwriedais ei wneud iddynt hwy.'"
56나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라