1 Fy mab, rho sylw i'm doethineb, a gwrando ar fy neall,
1내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
2 er mwyn iti ddal ar synnwyr ac i'th wefusau ddiogelu deall.
2근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
3 Y mae gwefusau'r wraig ddieithr yn diferu m�l, a'i geiriau yn llyfnach nag olew,
3대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
4 ond yn y diwedd y mae'n chwerwach na wermod, yn llymach na chleddyf daufiniog.
4나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼같이 날카로우며
5 Prysura ei thraed at farwolaeth, ac arwain ei chamre i Sheol.
5그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니
6 Nid yw hi'n ystyried llwybr bywyd; y mae ei ffyrdd yn anwadal, a hithau'n ddi-hid.
6그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
7 Ond yn awr, blant, gwrandewch arnaf, a pheidiwch � throi oddi wrth fy ymadroddion.
7그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
8 Cadw draw oddi wrth ei ffordd; paid � mynd yn agos at ddrws ei thu375?;
8네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
9 rhag iti roi dy enw da i eraill a'th urddas i estroniaid,
9두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
10 a rhag i ddieithriaid ymborthi ar dy gyfoeth ac i'th lafur fynd i du375? estron;
10두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
11 rhag iti gael gofid pan ddaw dy ddiwedd, pan fydd dy gorff a'th gnawd yn darfod,
11두렵건대 마지막에 이르러 네 몸 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
12 a dweud, "Pam y bu imi gas�u disgyblaeth, ac anwybyddu cerydd?
12말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
13 Nid oeddwn yn gwrando ar lais fy athrawon, nac yn rhoi sylw i'r rhai a'm dysgai.
13내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
14 Yr oeddwn ar fin bod yn gwbl ddrwg yng ngolwg y gynulleidfa gyfan."
14많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
15 Yf ddu373?r o'th bydew dy hun, du373?r sy'n tarddu o'th ffynnon di.
15너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
16 Paid � gadael i'th ffynhonnau orlifo i'r ffordd, na'th ffrydiau du373?r i'r stryd.
16어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
17 Byddant i ti dy hun yn unig, ac nid i'r dieithriaid o'th gwmpas.
17그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
18 Bydded bendith ar dy ffynnon, a llawenha yng ngwraig dy ieuenctid,
18네 샘으로 복되게 하라 ! 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
19 ewig hoffus, iyrches ddymunol; bydded i'w bronnau dy foddhau bob amser, a chymer bleser o'i chariad yn gyson.
19그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
20 Fy mab, pam y ceisi bleser gyda gwraig ddieithr, a chofleidio estrones?
20내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
21 Oherwydd y mae'r ARGLWYDD yn gwylio ffyrdd pob un, ac yn chwilio ei holl lwybrau.
21대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
22 Delir y drygionus gan ei gamwedd ei hun, ac fe'i caethiwir yng nghadwynau ei bechod;
22악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
23 bydd farw o ddiffyg disgyblaeth, ar goll oherwydd ei ffolineb mawr.
23그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라