Welsh

Korean

Proverbs

6

1 Fy mab, os rhoddaist wystl i'th gymydog, neu fynd yn feichiau i ddieithryn,
1내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
2 a chael dy rwymo gan dy eiriau dy hun, a'th ddal gan eiriau dy enau,
2네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
3 yna gweithreda fel hyn, fy mab, ac achub dy hun: gan dy fod yn llaw dy gymydog, dos ar frys ac ymbil �'th gymydog;
3내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
4 paid � rhoi cwsg i'th lygaid na gorffwys i'th amrannau;
4네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
5 achub dy hun fel ewig o afael yr heliwr, neu aderyn o law yr adarwr.
5노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
6 Ti ddiogyn, dos at y morgrugyn, a sylwa ar ei ffordd a bydd ddoeth.
6게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
7 Er nad oes ganddo arweinydd na rheolwr na llywodraethwr,
7개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
8 y mae'n darparu ei gynhaliaeth yn yr haf, yn casglu ei fwyd amser cynhaeaf.
8먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
9 O ddiogyn, am ba hyd y byddi'n gorweddian? Pa bryd y codi o'th gwsg?
9게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐 ? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나 ?
10 Ychydig gwsg, ychydig hepian, ychydig blethu dwylo i orffwys,
10좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
11 a daw tlodi arnat fel dieithryn creulon, ac angen fel gu373?r arfog.
11네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
12 Un dieflig, un drwg, sy'n taenu geiriau dichellgar,
12불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
13 yn wincio �'i lygad, yn pwnio �'i droed, ac yn gwneud arwyddion �'i fysedd.
13눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
14 Ei fwriad yw gwyrdroi, cynllunio drwg yn wastad, a chreu cynnen.
14그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
15 Am hynny daw dinistr arno yn ddisymwth; fe'i dryllir yn sydyn heb fodd i'w arbed.
15그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
16 Chwe pheth sy'n gas gan yr ARGLWYDD, saith peth sy'n ffiaidd ganddo:
16여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
17 llygaid balch, tafod ffals, dwylo'n tywallt gwaed dieuog,
17곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
18 calon yn cynllunio oferedd, traed yn prysuro i wneud drwg,
18악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
19 gau dyst yn dweud celwydd, ac un sy'n codi cynnen rhwng perthnasau.
19거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
20 Fy mab, cadw orchymyn dy dad; paid ag anwybyddu cyfarwyddyd dy fam;
20내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
21 clyma hwy'n wastad yn dy galon, rhwym hwy am dy wddf.
21그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
22 Fe'th arweiniant ple bynnag yr ei, a gwylio drosot pan orffwysi, ac ymddiddan � thi pan gyfodi.
22그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
23 Oherwydd y mae gorchymyn yn llusern, a chyfarwyddyd yn oleuni, a cherydd disgyblaeth yn arwain i fywyd,
23대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
24 ac yn dy gadw rhag gwraig cymydog a rhag gweniaith y ddynes estron.
24이것이 너를 지켜서 악한 계집에게,이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
25 Paid � chwennych ei phrydferthwch, a phaid � gadael i'w chiledrychiad dy ddal;
25네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
26 oherwydd gellir cael putain am bris torth, ond y mae gwraig rhywun arall yn chwilio am fywyd brasach.
26음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
27 A all dyn gofleidio t�n yn ei fynwes heb losgi ei ddillad?
27사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
28 A all dyn gerdded ar farwor heb losgi ei draed?
28사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐 ?
29 Felly y bydd yr un sy'n mynd at wraig ei gymydog; ni all unrhyw un gyffwrdd � hi heb gosb.
29남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
30 Oni ddirmygir lleidr pan fo'n dwyn i foddhau ei chwant, er ei fod yn newynog?
30도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
31 Pan ddelir ef, rhaid iddo dalu'n �l seithwaith, a rhoi'r cyfan sydd ganddo.
31들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
32 Felly, y mae'r godinebwr yn un disynnwyr, ac yn ei ddifetha'i hun wrth wneud hynny;
32부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
33 caiff niwed ac amarch, ac ni ddil�ir ei warth.
33상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
34 Oherwydd y mae eiddigedd yn cynddeiriogi gu373?r priod, ac nid yw'n arbed pan ddaw cyfle i ddial;
34그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
35 ni fyn dderbyn iawndal, ac nis bodlonir, er cymaint a roddi.
35아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라