1 Fy mab, cadw fy ngeiriau, a thrysora fy ngorchmynion.
1내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
2 Cadw fy ngorchmynion, iti gael byw, a boed fy nghyfarwyddyd fel cannwyll dy lygad.
2내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라 !
3 Rhwym hwy am dy fysedd, ysgrifenna hwy ar lech dy galon.
3이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
4 Dywed wrth ddoethineb, "Fy chwaer wyt ti", a chyfarch ddeall fel c�r,
4지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
5 i'th gadw dy hun rhag y wraig ddieithr, a rhag yr estrones a'i geiriau gwenieithus.
5그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게,말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
6 Yr oeddwn yn ffenestr fy nhu375?, yn edrych allan trwy'r dellt
6내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
7 ac yn gwylio'r rhai ifainc gwirion; a gwelais yn eu plith un disynnwyr
7어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
8 yn mynd heibio i gornel y stryd, ac yn troi i gyfeiriad ei thu375?
8그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
9 yn y cyfnos, yn hwyr y dydd, pan oedd yn dechrau nosi a thywyllu.
9저물 때, 황혼 때, 깊은밤 흑암 중에라
10 Daeth dynes i'w gyfarfod, wedi ei gwisgo fel putain, ac yn llawn ystryw �
10그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
11 un benchwiban a gwamal, nad yw byth yn aros gartref,
11이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
12 weithiau ar y stryd, weithiau yn y sgw�r, yn llercian ym mhob cornel �
12어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
13 y mae'n cydio ynddo ac yn ei gusanu, ac yn ddigon wynebgaled i ddweud wrtho,
13그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
14 "Roedd yn rhaid imi offrymu heddoffrymau, ac rwyf newydd gyflawni f'addewid;
14내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
15 am hynny y deuthum allan i'th gyfarfod ac i chwilio amdanat, a dyma fi wedi dy gael.
15이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
16 Taenais ar fy ngwely gwrlid o frethyn lliwgar yr Aifft;
16내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
17 ac rwyf wedi persawru fy ngwely � myrr, aloes a sinamon.
17몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
18 Tyrd, gad inni ymgolli mewn cariad tan y bore, a chael mwynhad wrth garu.
18오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
19 Oherwydd nid yw'r gu373?r gartref; fe aeth ar daith bell.
19남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
20 Cymerodd god o arian gydag ef, ac ni fydd yn �l nes y bydd y lleuad yn llawn."
20은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
21 Y mae'n ei ddenu �'i phersw�d, ac yn ei hudo �'i geiriau gwenieithus.
21여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
22 Y mae yntau'n ei dilyn heb oedi, fel ych yn mynd i'r lladd-dy, fel carw yn neidio i'r rhwyd
22소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
23 cyn i'r saeth ei drywanu i'r byw, fel aderyn yn hedeg yn syth i'r fagl heb wybod fod ei einioes mewn perygl.
23필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
24 Yn awr, blant, gwrandewch arnaf, a rhowch sylw i'm geiriau.
24아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
25 Paid � gadael i'th galon dy ddenu i'w ffyrdd, a phaid � chrwydro i'w llwybrau;
25네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
26 oherwydd y mae wedi taro llawer yn gelain, a lladdwyd nifer mawr ganddi.
26대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
27 Ffordd i Sheol yw ei thu375?, yn arwain i lawr i neuaddau marwolaeth.
27그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라