1 Dyma'r siwrnai a gymerodd pobl Israel pan ddaethant allan o wlad yr Aifft yn eu lluoedd dan arweiniad Moses ac Aaron.
1Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
2 Croniclodd Moses enwau'r camau ar y siwrnai, fel yr oedd yr ARGLWYDD wedi gorchymyn. Dyma'r camau ar eu siwrnai.
2Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
3 Cychwynnodd yr Israeliaid o Rameses ar y pymthegfed dydd o'r mis cyntaf, sef y diwrnod ar �l y Pasg, ac aethant allan yn fuddugoliaethus yng ngu373?ydd yr holl Eifftiaid,
3I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
4 tra oeddent hwy'n claddu pob cyntafanedig a laddwyd gan yr ARGLWYDD; fe gyhoeddodd yr ARGLWYDD farn ar eu duwiau hefyd.
4mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
5 Aeth yr Israeliaid o Rameses, a gwersyllu yn Succoth.
5Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
6 Aethant o Succoth a gwersyllu yn Etham, sydd ar gwr yr anialwch.
6Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
7 Aethant o Etham a throi'n �l i Pihahiroth, sydd i'r dwyrain o Baal-seffon, a gwersyllu o flaen Migdol.
7Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
8 Aethant o Pihahiroth a mynd trwy ganol y m�r i'r anialwch, a buont yn cerdded am dridiau yn anialwch Etham cyn gwersyllu yn Mara.
8Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
9 Aethant o Mara a chyrraedd Elim, lle yr oedd deuddeg o ffynhonnau du373?r a saith deg o balmwydd, a buont yn gwersyllu yno.
9Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
10 Aethant o Elim a gwersyllu wrth y M�r Coch.
10Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
11 Aethant o'r M�r Coch a gwersyllu yn anialwch Sin.
11Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
12 Aethant o anialwch Sin a gwersyllu yn Doffca.
12Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
13 Aethant o Doffca a gwersyllu yn Alus.
13Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
14 Aethant o Alus a gwersyllu yn Reffidim, lle nad oedd du373?r i'r bobl i'w yfed.
14Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
15 Aethant o Reffidim a gwersyllu yn anialwch Sinai.
15Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
16 Aethant o anialwch Sinai a gwersyllu yn Cibroth-hattaafa.
16Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
17 Aethant o Cibroth-hattaafa a gwersyllu yn Haseroth.
17Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
18 Aethant o Haseroth a gwersyllu yn Rithma.
18Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
19 Aethant o Rithma a gwersyllu yn Rimmon-pares.
19Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
20 Aethant o Rimmon-pares a gwersyllu yn Libna.
20Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
21 Aethant o Libna a gwersyllu ym Mynydd Rissa.
21Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
22 Aethant o Rissa a gwersyllu yn Cehelatha.
22Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
23 Aethant o Cehelatha a gwersyllu ym Mynydd Saffer.
23Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
24 Aethant o Fynydd Saffer a gwersyllu yn Harada.
24Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
25 Aethant o Harada a gwersyllu yn Maceloth.
25Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
26 Aethant o Maceloth a gwersyllu yn Tahath.
26Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
27 Aethant o Tahath a gwersyllu yn Tara.
27Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
28 Aethant o Tara a gwersyllu yn Mithca.
28Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
29 Aethant o Mithca a gwersyllu yn Hasmona.
29Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
30 Aethant o Hasmona a gwersyllu yn Moseroth.
30Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
31 Aethant o Moseroth a gwersyllu yn Bene-jaacan.
31Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
32 Aethant o Bene-jaacan a gwersyllu yn Hor-haggidgad.
32Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
33 Aethant o Hor-haggidgad a gwersyllu yn Jotbatha.
33Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
34 Aethant o Jotbatha a gwersyllu yn Abrona.
34Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
35 Aethant o Abrona a gwersyllu yn Esion-geber.
35Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
36 Aethant o Esion-geber a gwersyllu yn anialwch Sin, sef Cades.
36Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
37 Aethant o Cades a gwersyllu ym Mynydd Hor, sydd ar gwr gwlad Edom.
37Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
38 Aeth Aaron yr offeiriad i fyny Mynydd Hor, ar orchymyn yr ARGLWYDD, a bu farw yno ar y dydd cyntaf o'r pumed mis yn y ddeugeinfed flwyddyn ar �l i'r Israeliaid ddod allan o wlad yr Aifft.
38Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
39 Yr oedd Aaron yn gant dau ddeg a thair oed pan fu farw ar Fynydd Hor.
39Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
40 Clywodd brenin Arad, y Canaanead oedd yn byw yn y Negef yng ngwlad Canaan, fod yr Israeliaid yn dod.
40Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
41 Aethant o Fynydd Hor a gwersyllu yn Salmona.
41Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
42 Aethant o Salmona a gwersyllu yn Punon.
42og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
43 Aethant o Punon a gwersyllu yn Oboth.
43Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
44 Aethant o Oboth a gwersyllu yn Ije-abarim ar derfyn Moab.
44Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
45 Aethant o Ijim a gwersyllu yn Dibon-gad.
45Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
46 Aethant o Dibon-gad a gwersyllu yn Almon-diblathaim.
46Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
47 Aethant o Almon-diblathaim a gwersyllu ym mynyddoedd Abarim, o flaen Nebo.
47Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
48 Aethant o fynyddoedd Abarim a gwersyllu yng ngwastadedd Moab, gyferbyn � Jericho ger yr Iorddonen;
48Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
49 yr oedd eu gwersyll ar lan yr Iorddonen yn ymestyn o Beth-jesimoth hyd Abel-sittim yng ngwastadedd Moab.
49Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
50 Llefarodd yr ARGLWYDD wrth Moses yng ngwastadedd Moab, gyferbyn � Jericho ger yr Iorddonen, a dweud,
50Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
51 "Dywed wrth bobl Israel, 'Wedi i chwi groesi'r Iorddonen i wlad Canaan,
51Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
52 yr ydych i yrru allan o'ch blaen holl drigolion y wlad, a dinistrio eu holl gerrig nadd a'u delwau tawdd, a difa eu holl uchelfeydd;
52da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
53 yna yr ydych i feddiannu'r wlad a thrigo yno, oherwydd yr wyf wedi rhoi'r wlad i chwi i'w meddiannu.
53Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
54 Yr ydych i rannu'r wlad yn etifeddiaeth rhwng eich teuluoedd trwy goelbren: i'r llwythau mawr rhowch etifeddiaeth fawr, ac i'r llwythau bychain etifeddiaeth fechan; lle bynnag y bydd y coelbren yn disgyn i unrhyw un, yno y bydd ei feddiant. Felly yr ydych i rannu'r etifeddiaeth yn �l llwythau eich hynafiaid.
54Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
55 Os na fyddwch yn gyrru allan drigolion y wlad o'ch blaen, yna bydd y rhai a adawyd gennych yn bigau yn eich llygaid ac yn ddrain yn eich ystlys, a byddant yn eich poenydio yn y wlad y byddwch yn byw ynddi;
55Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
56 ac fe wnaf i chwi yr hyn a fwriedais ei wneud iddynt hwy.'"
56Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.