1 "Llesgaodd fy ysbryd, ciliodd fy nyddiau; beddrod fydd fy rhan.
1MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, Y me está aparejado el sepulcro.
2 Yn wir y mae gwatwarwyr o'm cwmpas; pyla fy llygaid wrth iddynt wawdio.
2No hay conmigo sino escarnecedores, En cuya acrimonia se detienen mis ojos.
3 "Gosod dy hun yn feichiau drosof; pwy arall a rydd wystl ar fy rhan?
3Pon ahora, dame fianza para litigar contigo: ¿Quién tocará ahora mi mano?
4 Oherwydd iti gadw eu calon rhag deall, ni fydd i ti eu dyrchafu.
4Porque á éstos has tú escondido su corazón de inteligencia: Por tanto, no los ensalzarás.
5 Pan fydd rhywun yn gwenieithu ei gyfeillion, bydd llygaid ei blant yn pylu.
5El que denuncia lisonjas á sus prójimos, Los ojos de sus hijos desfallezcan.
6 "Gwnaeth fi'n ddihareb i'r bobl; yr wyf yn un y maent yn poeri arno.
6El me ha puesto por parábola de pueblos, Y delante de ellos he sido como tamboril.
7 Pylodd fy llygaid o achos gofid; aeth fy nghorff i gyd fel cysgod.
7Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, Y mis pensamientos todos son como sombra.
8 Synna'r cyfiawn at y fath beth, a ffyrniga'r uniawn yn erbyn yr annuwiol.
8Los rectos se maravillarán de esto, Y el inocente se levantará contra el hipócrita.
9 Fe geidw'r cyfiawn at ei ffordd, a bydd y gl�n ei ddwylo yn ychwanegu nerth.
9No obstante, proseguirá el justo su camino, Y el limpio de manos aumentará la fuerza.
10 Pe baech i gyd yn rhoi ailgynnig, eto ni chawn neb doeth yn eich plith.
10Mas volved todos vosotros, y venid ahora, Que no hallaré entre vosotros sabio.
11 "Ciliodd fy nyddiau; methodd f'amcanion a dyhead fy nghalon.
11Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, Los designios de mi corazón.
12 Gwn�nt y nos yn ddydd � dewisant weld goleuni er gwaethaf y tywyllwch.
12Pusieron la noche por día, Y la luz se acorta delante de las tinieblas.
13 Pa obaith sydd gennyf? Sheol fydd fy nghartref; cyweiriaf fy ngwely yn y tywyllwch;
13Si yo espero, el sepulcro es mi casa: Haré mi cama en las tinieblas.
14 dywedaf wrth y pwll, 'Ti yw fy nhad', ac wrth lyngyr, 'Fy mam a'm chwaer'.
14A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; A los gusanos: Mi madre y mi hermana.
15 Ble, felly, y mae fy ngobaith? A phwy a w�l obaith imi?
15¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza ¿quién la verá?
16 Oni ddisgyn y rhai hyn i Sheol? Onid awn i gyd i'r llwch?"
16A los rincones de la huesa descenderán, Y juntamente descansarán en el polvo.