1 Yna atebodd Bildad y Suhiad:
1Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:
2 "Pa bryd y rhowch derfyn ar eiriau? Ystyriwch yn bwyllog, yna gallwn siarad.
2¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
3 Pam yr ystyrir ni fel anifeiliaid, ac y cyfrifir ni'n hurt yn eich golwg?
3¿Por qué somos tenidos por bestias, Y en vuestros ojos somos viles?
4 Un yn ei rwygo'i hun yn ei lid! A wneir y ddaear yn ddiffaith er dy fwyn di? A symudir y graig o'i lle?
4Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿Será dejada la tierra por tu causa, Y serán traspasadas de su lugar las peñas?
5 "Fe ddiffydd goleuni'r drygionus, ac ni chynnau fflam ei d�n.
5Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego.
6 Fe dywylla'r goleuni yn ei babell, a diffydd ei lamp uwch ei ben.
6La luz se oscurecerá en su tienda, Y apagaráse sobre él su lámpara.
7 Byrhau a wna'i gamau cryfion, a'i gyngor ei hun a wna iddo syrthio.
7Los pasos de su pujanza serán acortados, Y precipitarálo su mismo consejo.
8 Fe'i gyrrir ef i'r rhwyd gan ei draed ei hun; y mae'n sangu ar y rhwydwaith.
8Porque red será echada en sus pies, Y sobre red andará.
9 Cydia'r trap yn ei sawdl, ac fe'i delir yn y groglath.
9Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él.
10 Cuddiwyd cortyn iddo ar y ddaear, ac y mae magl ar ei lwybr.
10Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda.
11 Y mae ofnau o bob tu yn ei ddychryn, ac yn ymlid ar ei �l.
11De todas partes lo asombrarán temores, Y haránle huir desconcertado.
12 Pan ddaw pall ar ei gryfder, yna y mae dinistr yn barod am ei gwymp.
12Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
13 Ysir ei groen gan glefyd, a llyncir ei aelodau gan Gyntafanedig Angau;
13El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros.
14 yna cipir ef o'r babell yr ymddiriedai ef ynddi, a'i ddwyn at Frenin Braw.
14Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos.
15 Bydd estron yn trigo yn ei babell, a gwasgerir brwmstan ar ei annedd.
15En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada.
16 "Crina'i wraidd oddi tanodd, a gwywa'i ganghennau uwchben.
16Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas.
17 Derfydd y cof amdano o'r tir, ac nid erys ei enw yn y wlad.
17Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles.
18 Fe'i gwthir o oleuni i dywyllwch, ac erlidir ef o'r byd.
18De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo.
19 Ni bydd disgynnydd na hil iddo ymysg ei bobl, nac olynydd iddo yn ei drigfan.
19No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas.
20 Synnant yn y Gorllewin o achos ei dynged, ac arswydant yn y Dwyrain.
20Sobre su día se espantarán los por venir, Como ocupó el pavor á los que fueron antes.
21 Yn wir dyma drigfannau'r anghyfiawn; hwn yw lle'r un nad yw'n adnabod Duw."
21Ciertamente tales son las moradas del impío, Y este será el lugar del que no conoció á Dios.