1 Fel eira yn yr haf, neu law yn ystod y cynhaeaf, felly nid yw anrhydedd yn gweddu i'r ff�l.
1Såsom snö icke hör till sommaren och regn icke till skördetiden, så höves det ej heller att dåren får ära.
2 Fel aderyn y to yn hedfan, neu wennol yn gwibio, felly ni chyflawnir melltith ddiachos.
2Såsom sparven far sin kos, och såsom svalan flyger bort, så far en oförtjänt förbannelse förbi.
3 Chwip i geffyl, ffrwyn i asyn, a gwialen i gefn ffyliaid!
3Piskan för hästen, betslet för åsnan och riset för dårarnas rygg!
4 Paid ag ateb y ffu373?l yn �l ei ffolineb, rhag i ti fynd yn debyg iddo.
4Svara icke dåren efter hans oförnuft, så att du icke själv bliver honom lik.
5 Ateb y ffu373?l yn �l ei ffolineb, rhag iddo fynd yn ddoeth yn ei olwg ei hun.
5Svara dåren efter hans oförnuft, för att han icke må tycka sig vara vis.
6 Y mae'r sawl sy'n anfon neges yn llaw ffu373?l yn torri ymaith ei draed ei hun ac yn profi trais.
6Den som sänder bud med en dåre, han hugger själv av sig fötterna, och får olycka till dryck.
7 Fel coesau'r cloff yn honcian, felly y mae dihareb yng ngenau ffyliaid.
7Lika den lames ben, som hänga kraftlösa ned, äro ordspråk i dårars mun.
8 Fel gosod carreg mewn ffon dafl, felly y mae rhoi anrhydedd i ffu373?l.
8Såsom att binda slungstenen fast vid slungan, så är det att giva ära åt en dåre.
9 Fel draenen yn mynd i law meddwyn, felly y mae dihareb yng ngenau ffyliaid.
9Såsom när en törntagg kommer i en drucken mans hand, så är det med ordspråk i dårars mun.
10 Fel saethwr yn clwyfo pawb sy'n mynd heibio, felly y mae'r un sy'n cyflogi ffu373?l neu feddwyn.
10En mästare gör själv allt, men dåren lejer, och lejer vem som kommer.
11 Fel ci yn troi'n �l at ei gyfog, felly y mae'r ffu373?l sy'n ailadrodd ei ffolineb.
11Lik en hund som vänder åter till i sina spyor dåre som på nytt begynner sitt oförnuft.
12 Fe welaist un sy'n ddoeth yn ei olwg ei hun; y mae mwy o obaith i ffu373?l nag iddo ef.
12Ser du en man som tycker sig själv vara vis, det är mer hopp om en dåre än om honom.
13 Dywed y diog, "Y mae llew ar y ffordd, llew yn rhydd yn y strydoedd!"
13Den late säger: »Ett vilddjur är på vägen, ja, ett lejon är på gatorna.
14 Fel y mae drws yn troi ar ei golyn, felly y mae'r diog yn ei wely.
14Dörren vänder sig på sitt gångjärn, och den late vänder sig i sin säng.
15 Y mae'r diog yn gwthio'i law i'r ddysgl, ond yn rhy ddiog i'w chodi i'w geg.
15Den late sticker sin hand i fatet, men finner det mödosamt att föra den åter till munnen.
16 Y mae'r diog yn ddoethach yn ei olwg ei hun na saith o rai sy'n ateb yn synhwyrol.
16Den late tycker sig vara vis, mer än sju som giva förståndiga svar.
17 Fel cydio yng nghlustiau ci sy'n mynd heibio, felly y mae ymyrryd yng nghweryl rhywun arall.
17Lik en som griper en hund i öronen är den som förivrar sig vid andras kiv, där han går fram.
18 Fel rhywun gwallgof yn saethu pentewynion � saethau marwol,
18Lik en rasande, som slungar ut brandpilar och skjuter och dödar,
19 felly y mae'r un sy'n twyllo'i gymydog, ac yn dweud, "Dim ond cellwair yr oeddwn."
19är en man som bedrager sin nästa och sedan säger: »Jag gjorde det ju på skämt.»
20 Heb goed fe ddiffydd t�n, a heb y straegar fe dderfydd am gynnen.
20När veden tager slut, slocknar elden. och när örontasslaren är borta, stillas trätan.
21 Fel glo i farwor, a choed i d�n, felly y mae'r cwerylgar yn creu cynnen.
21Såsom glöd kommer av kol, och eld av ved, så upptändes kiv av en trätgirig man.
22 Y mae geiriau'r straegar fel danteithion sy'n mynd i lawr i'r cylla.
22Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
23 Fel golchiad arian ar lestr pridd, felly y mae geiriau esmwyth a chalon ddrygionus.
23Såsom silverglasering på ett söndrigt lerkärl äro kärleksglödande läppar, där hjärtat är ondskefullt.
24 Y mae gelyn yn rhagrithio �'i eiriau, ac yn cynllunio twyll yn ei galon;
24En fiende förställer sig i sitt tal, men i sitt hjärta bär han på svek.
25 pan yw'n llefaru'n deg, paid ag ymddiried ynddo, oherwydd y mae saith peth ffiaidd yn ei feddwl;
25Om han gör sin röst ljuvlig, så tro honom dock icke, ty sjufaldig styggelse är i hans hjärta.
26 er iddo guddio'i gasineb � rhagrith, datguddir ei ddrygioni yn y gynulleidfa.
26Hatet brukar list att fördölja sig med, men den hatfulles ondska varder dock uppenbar i församlingen.
27 Y mae'r un sy'n cloddio pwll yn syrthio iddo, a daw carreg yn �l ar yr un sy'n ei threiglo.
27Den som gräver en grop, han faller själv däri, och den som vältrar upp en sten, på honom rullar den tillbaka.
28 Y mae tafod celwyddog yn cas�u purdeb, a genau gwenieithus yn dwyn dinistr.
28En lögnaktig tunga hatar dem hon har krossat, och en hal mun kommer fall åstad.