Welsh

Svenska 1917

Psalms

66

1 1 I'r Cyfarwyddwr: C�n. Salm.0 Bloeddiwch mewn gorfoledd i Dduw, yr holl ddaear;
1För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
2 canwch i ogoniant ei enw; rhowch iddo foliant gogoneddus.
2lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
3 Dywedwch wrth Dduw, "Mor ofnadwy yw dy weithredoedd! Gan faint dy nerth ymgreinia dy elynion o'th flaen;
3Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
4 y mae'r holl ddaear yn ymgrymu o'th flaen, ac yn canu mawl i ti, yn canu mawl i'th enw." Sela.
4Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. Sela.
5 Dewch i weld yr hyn a wnaeth Duw � y mae'n ofnadwy yn ei weithredoedd tuag at bobl �
5Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
6 trodd y m�r yn sychdir, aethant ar droed trwy'r afon; yno y llawenychwn ynddo.
6Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
7 Y mae ef yn llywodraethu �'i nerth am byth, a'i lygaid yn gwylio dros y cenhedloedd; na fydded i'r gwrthryfelwyr godi yn ei erbyn! Sela.
7Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. Sela.
8 Bendithiwch ein Duw, O bobloedd, a seiniwch ei fawl yn glywadwy.
8Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
9 Ef a roes le i ni ymysg y byw, ac ni adawodd i'n troed lithro.
9ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
10 Oherwydd buost yn ein profi, O Dduw, ac yn ein coethi fel arian.
10Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
11 Dygaist ni i'r rhwyd, rhoist rwymau amdanom,
11du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
12 gadewaist i ddynion farchogaeth dros ein pennau, aethom trwy d�n a dyfroedd; ond dygaist ni allan i ryddid.
12du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
13 Dof i'th deml � phoethoffrymau, talaf i ti fy addunedau,
13Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
14 a wneuthum �'m gwefusau ac a lefarodd fy ngenau pan oedd yn gyfyng arnaf.
14dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
15 Aberthaf i ti basgedigion yn boethoffrymau, a hefyd hyrddod yn arogldarth; darparaf ychen a bychod geifr. Sela.
15Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. Sela.
16 Dewch i wrando, chwi oll sy'n ofni Duw, ac adroddaf yr hyn a wnaeth Duw i mi.
16Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
17 Gwaeddais arno �'m genau, ac yr oedd moliant ar fy nhafod.
17Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
18 Pe bawn wedi coleddu drygioni yn fy nghalon, ni fuasai'r Arglwydd wedi gwrando;
18Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
19 ond yn wir, gwrandawodd Duw, a rhoes sylw i lef fy ngweddi.
19Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
20 Bendigedig fyddo Duw am na throdd fy ngweddi oddi wrtho, na'i ffyddlondeb oddi wrthyf.
20Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!