Welsh

Svenska 1917

Psalms

88

1 1 C�n. Salm. I feibion Cora. I'r Cyfarwyddwr: ar Mahalath Leannoth. Masc�l. I Heman yr Esrahead.0 O ARGLWYDD, Duw fy iachawdwriaeth, liw dydd galwaf arnat, gyda'r nos deuaf atat.
1En sång, en psalm av Koras söner; för sångmästaren, till Mahalat-leannót; en sång av esraiten Heman.
2 Doed fy ngweddi hyd atat, tro dy glust at fy llef.
2HERRE, min frälsnings Gud, dag och natt ropar jag inför dig.
3 Yr wyf yn llawn helbulon, ac y mae fy mywyd yn ymyl Sheol.
3Låt min bön komma inför ditt ansikte, böj ditt öra till mitt rop.
4 Ystyriwyd fi gyda'r rhai sy'n disgyn i'r pwll, ac euthum fel un heb nerth,
4Ty min själ är mättad med lidanden, och mitt liv har kommit nära dödsriket.
5 fel un wedi ei adael gyda'r meirw, fel y lladdedigion sy'n gorffwys mewn bedd � rhai nad wyt yn eu cofio bellach am eu bod wedi eu torri ymaith o'th afael.
5Jag är aktad lik dem som hava farit ned i graven, jag är såsom en man utan livskraft.
6 Gosodaist fi yn y pwll isod, yn y mannau tywyll a'r dyfnderau.
6Jag är övergiven bland de döda, lik de slagna som ligga i graven, dem på vilka du icke mer tänker, och som äro avskilda från din hand.
7 Daeth dy ddigofaint yn drwm arnaf, a llethaist fi �'th holl donnau. Sela.
7Ja, du har sänkt mig ned underst i graven, ned i mörkret, ned i djupet.
8 Gwnaethost i'm cydnabod bellhau oddi wrthyf, a'm gwneud yn ffiaidd iddynt. Yr wyf wedi fy nghaethiwo ac ni allaf ddianc;
8Den vrede vilar tung på mig, och alla dina böljors svall låter du gå över mig. Sela.
9 y mae fy llygaid yn pylu gan gystudd. Galwaf arnat ti bob dydd, O ARGLWYDD, ac y mae fy nwylo'n ymestyn atat.
9Du har drivit mina förtrogna långt bort ifrån mig; du har gjort mig till en styggelse för dem; jag ligger fången och kan icke komma ut.
10 A wnei di ryfeddodau i'r meirw? A yw'r cysgodion yn codi i'th foliannu? Sela.
10Mitt öga förtvinar av lidande; HERRE, jag åkallar dig dagligen, jag uträcker mina händer till dig.
11 A fynegir dy gariad yn y bedd, a'th wirionedd yn nhir Abadon?
11Gör du väl under för de döda, eller kunna skuggorna stå upp och tacka dig? Sela.
12 A yw dy ryfeddodau'n wybyddus yn y tywyllwch, a'th fuddugoliaethau yn nhir angof?
12Förtäljer man i graven om din nåd, i avgrunden om din trofasthet?
13 Ond yr wyf fi yn llefain arnat ti am gymorth, O ARGLWYDD, ac yn y bore daw fy ngweddi atat.
13Känner man i mörkret dina under, och din rättfärdighet i glömskans land?
14 O ARGLWYDD, pam yr wyt yn fy ngwrthod, ac yn cuddio dy wyneb oddi wrthyf?
14Men jag ropar till dig, HERRE, och bittida kommer min bön dig till mötes.
15 Anghenus wyf, ac ar drengi o'm hieuenctid; dioddefais dy ddychrynfeydd, ac yr wyf mewn dryswch.
15Varför förkastar du, HERRE, min själ, varför döljer du ditt ansikte för mig?
16 Aeth dy ddigofaint drosof, ac y mae dy ymosodiadau yn fy nifetha.
16Betryckt är jag och döende allt ifrån min ungdom; jag måste bära dina förskräckelser, så att jag är nära att förtvivla.
17 Y maent yn f'amgylchu fel llif trwy'r dydd, ac yn cau'n gyfan gwbl amdanaf.
17Din vredes lågor gå över mig, dina fasor förgöra mig.
18 Gwnaethost i g�r a chyfaill bellhau oddi wrthyf, a thywyllwch yw fy nghydnabod.
18De omgiva mig beständigt såsom vatten, de kringränna mig allasammans.
19Du har drivit vän och frände långt bort ifrån mig; i mina förtrognas ställe har jag nu mörkret.