1 1 Masc�l. I Ethan yr Esrahead.0 Canaf byth am dy gariad, O ARGLWYDD, ac �'m genau mynegaf dy ffyddlondeb dros y cenedlaethau;
1En sång av esraiten Etan.
2 oherwydd y mae dy gariad wedi ei sefydlu dros byth, a'th ffyddlondeb mor sicr �'r nefoedd.
2Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
3 Dywedaist, "Gwneuthum gyfamod �'m hetholedig, a thyngu wrth Ddafydd fy ngwas,
3Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
4 'Gwnaf dy had yn sefydlog am byth, a sicrhau dy orsedd dros y cenedlaethau.'" Sela.
4»Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
5 Bydded i'r nefoedd foliannu dy ryfeddodau, O ARGLWYDD, a'th ffyddlondeb yng nghynulliad y rhai sanctaidd.
5'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» Sela.
6 Oherwydd pwy yn y nefoedd a gymherir �'r ARGLWYDD? Pwy ymysg y duwiau sy'n debyg i'r ARGLWYDD,
6Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
7 yn Dduw a ofnir yng nghyngor y rhai sanctaidd, yn fawr ac ofnadwy goruwch pawb o'i amgylch?
7Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
8 O ARGLWYDD Dduw y lluoedd, pwy sydd nerthol fel tydi, O ARGLWYDD, gyda'th ffyddlondeb o'th amgylch?
8Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
9 Ti sy'n llywodraethu ymchwydd y m�r; pan gyfyd ei donnau, yr wyt ti'n eu gostegu.
9HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
10 Ti a ddrylliodd Rahab yn gelain; gwasgeraist dy elynion � nerth dy fraich.
10Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
11 Eiddot ti yw'r nefoedd, a'r ddaear hefyd; ti a seiliodd y byd a'r cyfan sydd ynddo.
11Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
12 Ti a greodd ogledd a de; y mae Tabor a Hermon yn moliannu dy enw.
12Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
13 Y mae gennyt ti fraich nerthol; y mae dy law yn gref, dy ddeheulaw wedi ei chodi.
13Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
14 Cyfiawnder a barn yw sylfaen dy orsedd; y mae cariad a gwirionedd yn mynd o'th flaen.
14Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
15 Gwyn eu byd y bobl sydd wedi dysgu dy glodfori, sy'n rhodio, ARGLWYDD, yng ngoleuni dy wyneb,
15Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
16 sy'n gorfoleddu bob amser yn dy enw, ac yn llawenhau yn dy gyfiawnder.
16Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
17 Oherwydd ti yw gogoniant eu nerth, a thrwy dy ffafr di y dyrchefir ein corn.
17I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
18 Oherwydd y mae ein tarian yn eiddo i'r ARGLWYDD, a'n brenin i Sanct Israel.
18Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
19 Gynt lleferaist mewn gweledigaeth wrth dy ffyddloniaid a dweud, "Gosodais goron ar un grymus, a dyrchafu un a ddewiswyd o blith y bobl.
19Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
20 Cefais Ddafydd, fy ngwas, a'i eneinio �'m holew sanctaidd;
20På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
21 bydd fy llaw yn gadarn gydag ef, a'm braich yn ei gryfhau.
21Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
22 Ni fydd gelyn yn drech nag ef, na'r drygionus yn ei ddarostwng.
22Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
23 Drylliaf ei elynion o'i flaen, a thrawaf y rhai sy'n ei gas�u.
23Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
24 Bydd fy ffyddlondeb a'm cariad gydag ef, ac yn fy enw i y dyrchefir ei gorn.
24nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
25 Gosodaf ei law ar y m�r, a'i ddeheulaw ar yr afonydd.
25Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
26 Bydd yntau'n galw arnaf, 'Fy nhad wyt ti, fy Nuw a chraig fy iachawdwriaeth.'
26Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
27 A gwnaf finnau ef yn gyntafanedig, yn uchaf o frenhinoedd y ddaear.
27Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
28 Cadwaf fy ffyddlondeb iddo hyd byth, a bydd fy nghyfamod ag ef yn sefydlog.
28Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
29 Rhof iddo linach am byth, a'i orsedd fel dyddiau'r nefoedd.
29Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
30 Os bydd ei feibion yn gadael fy nghyfraith, a heb rodio yn fy marnau,
30Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
31 os byddant yn torri fy ordeiniadau, a heb gadw fy ngorchmynion,
31Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
32 fe gosbaf eu pechodau � gwialen, a'u camweddau � fflangellau;
32om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
33 ond ni throf fy nghariad oddi wrtho, na phallu yn fy ffyddlondeb.
33då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
34 Ni thorraf fy nghyfamod, na newid gair a aeth o'm genau.
34men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
35 Unwaith am byth y tyngais i'm sancteiddrwydd, ac ni fyddaf yn twyllo Dafydd.
35Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
36 Fe barha ei linach am byth, a'i orsedd cyhyd �'r haul o'm blaen.
36En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
37 Bydd wedi ei sefydlu am byth fel y lleuad, yn dyst ffyddlon yn y nef." Sela.
37Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
38 Ond eto yr wyt wedi gwrthod, a throi heibio, a digio wrth dy eneiniog.
38såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» Sela.
39 Yr wyt wedi dileu'r cyfamod �'th was, wedi halogi ei goron a'i thaflu i'r llawr.
39Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
40 Yr wyt wedi dryllio ei holl furiau, a gwneud ei geyrydd yn adfeilion.
40Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
41 Y mae pawb sy'n mynd heibio yn ei ysbeilio; aeth yn warth i'w gymdogion.
41Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
42 Dyrchefaist ddeheulaw ei wrthwynebwyr, a gwneud i'w holl elynion lawenhau.
42Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
43 Yn wir, troist yn �l fin ei gleddyf, a pheidio �'i gynnal yn y frwydr.
43Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
44 Drylliaist ei deyrnwialen o'i law, a bwrw ei orsedd i'r llawr.
44Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
45 Yr wyt wedi byrhau dyddiau ei ieuenctid, ac wedi ei orchuddio � chywilydd. Sela.
45Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
46 Am ba hyd, ARGLWYDD? A fyddi'n ymguddio am byth, a'th eiddigedd yn llosgi fel t�n?
46Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. Sela.
47 Cofia mor feidrol ydwyf fi; ai yn ofer y creaist yr holl bobloedd?
47Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
48 Pwy fydd byw heb weld marwolaeth? Pwy a arbed ei fywyd o afael Sheol? Sela.
48Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
49 O Arglwydd, ple mae dy gariad gynt, a dyngaist yn dy ffyddlondeb i Ddafydd?
49Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? Sela.
50 Cofia, O Arglwydd, ddirmyg dy was, fel yr wyf yn cario yn fy mynwes sarhad y bobloedd,
50Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
51 fel y bu i'th elynion, ARGLWYDD, ddirmygu a gwawdio camre dy eneiniog.
51Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
52 Bendigedig fyddo'r ARGLWYDD am byth! Amen ac Amen.
52tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
53Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken