Welsh

World English Bible

Nehemiah

10

1 Dyma enwau'r rhai sy'n rhoi eu s�l: Nehemeia y llywodraethwr, mab Hachaleia, a Sidcia,
1Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
2 Seraia, Asareia, Jeremeia,
2Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Pasur, Amareia, Malcheia,
3Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Hattus, Sebaneia, Maluch,
4Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Harim, Meremoth, Obadeia,
5Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
6Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Mesulam, Abeia, Miamin,
7Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Maaseia, Bilgai, Semaia; y rhain yw'r offeiriaid.
8Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
9 Y Lefiaid: Jesua fab Asaneia, Binnui o feibion Henadad, Cadmiel.
9The Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 Eu brodyr: Sebaneia, Hodeia, Celita, Pelaia, Hanan,
10and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 Meica, Rehob, Hasabeia,
11Mica, Rehob, Hashabiah,
12 Saccur, Serebeia, Sebaneia,
12Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Hodeia, Bani, Beninu.
13Hodiah, Bani, Beninu.
14 Penaethiaid y bobl: Paros, Pahath-moab, Elam, Sattu, Bani,
14The chiefs of the people: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
15 Bunni, Asgad, Bebai,
15Bunni, Azgad, Bebai,
16 Adoneia, Bigfai, Adin,
16Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Ater, Hisceia, Assur,
17Ater, Hezekiah, Azzur,
18 Hodeia, Hasum, Besai,
18Hodiah, Hashum, Bezai,
19 Hariff, Anathoth, Nebai,
19Hariph, Anathoth, Nobai,
20 Magpias, Mesulam, Hesir,
20Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Mesesabeel, Sadoc, Jadua,
21Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Pelatia, Hanan, Anaia,
22Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Hosea, Hananeia, Hasub,
23Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 Halohes, Pileha, Sobec,
24Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Rehum, Hasabna, Maaseia,
25Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Aheia, Hanan, Anan,
26and Ahiah, Hanan, Anan,
27 Maluch, Harim a Baana.
27Malluch, Harim, Baanah.
28 Ac am weddill y bobl, yr offeiriaid, y Lefiaid, y porthorion, y cantorion, gweision y deml, a phawb sydd wedi ymneilltuo oddi wrth bobloedd estron er mwyn cadw cyfraith Dduw, gyda'u gwragedd a'u meibion a'u merched, pob un sy'n medru deall,
28The rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge, and understanding—
29 y maent yn ymuno �'u brodyr, eu harweinwyr, i gymryd llw a gwneud adduned i fyw yn �l cyfraith Dduw, a roddwyd trwy Moses gwas Duw, a chadw ac ufuddhau i holl orchmynion, barnau a deddfau yr ARGLWYDD ein I�r.
29they joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Yahweh our Lord, and his ordinances and his statutes;
30 "Ni roddwn ein merched yn wragedd i bobl y wlad na chymryd eu merched hwy yn wragedd i'n meibion.
30and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
31 Ac os daw pobl y wlad � nwyddau neu rawn o unrhyw fath i'w gwerthu ar y dydd Saboth, ni dderbyniwn ddim ganddynt ar y Saboth nac ar ddydd gu373?yl. Yn y seithfed flwyddyn fe rown orffwys i'r tir, a dileu pob dyled.
31and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy of them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.
32 Ac yr ydym yn ymrwymo i roi traean o sicl bob blwyddyn at waith tu375? ein Duw,
32Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
33 ar gyfer y bara gosod, y bwydoffrwm a'r poethoffrwm beunyddiol, y Sabothau, y newydd-loerau, y gwyliau arbennig, y pethau cysegredig a'r offrymau dros bechod i wneud iawn dros Israel, ac at holl waith tu375? ein Duw.
33for the show bread, and for the continual meal offering, and for the continual burnt offering, for the Sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
34 Ac yr ydym ni, yr offeiriaid, y Lefiaid a'r bobl, wedi bwrw coelbrennau ynglu375?n � chario coed yr offrwm i du375? ein Duw gan bob teulu yn ei dro, ar amseroedd penodol bob blwyddyn, i'w llosgi ar allor yr ARGLWYDD ein Duw, fel y mae'n ysgrifenedig yn y gyfraith.
34We cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’ houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Yahweh our God, as it is written in the law;
35 Ac yr ydym wedi trefnu i ddod � blaenffrwyth ein tir, a blaenffrwyth pob pren ffrwythau, bob blwyddyn i du375?'r ARGLWYDD;
35and to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all kinds of trees, year by year, to the house of Yahweh;
36 a hefyd i roi'r cyntafanedig o'n meibion a'n hanifeiliaid a'n gwartheg a'n defaid i'r offeiriaid sy'n gwasanaethu yn nhu375? ein Duw, fel y mae'n ysgrifenedig yn y gyfraith.
36also the firstborn of our sons, and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
37 Hefyd i roi i'r offeiriaid y cyntaf o'n toes, o ffrwyth pob coeden, ac o'r gwin a'r olew newydd, ar gyfer ystordai tu375? ein Duw; ac i roi i'r Lefiaid ddegwm o'n tir am mai hwy sy'n casglu'r degwm yn yr holl bentrefi lle'r ydym yn gweithio.
37and that we should bring the first fruits of our dough, and our wave offerings, and the fruit of all kinds of trees, the new wine and the oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.
38 Bydd yr offeiriad, mab Aaron, gyda'r Lefiaid pan fyddant yn casglu'r degwm, ac fe ddaw'r Lefiaid � degfed ran y degwm i'r ystordai yn nhrysorfa tu375? ein Duw.
38The priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.
39 Oherwydd fe ddaw'r Israeliaid a'r Lefiaid �'r offrwm o u375?d a gwin ac olew newydd i'r ystordai, lle mae llestri'r cysegr ac offer yr offeiriaid sy'n gweini, a'r porthorion a'r cantorion. Ni fyddwn yn esgeuluso tu375? ein Duw."
39For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms, where are the vessels of the sanctuary, and the priests who minister, and the porters, and the singers. We will not forsake the house of our God.