1 Yna, wedi i'r mur gael ei ailgodi, ac imi osod y dorau, ac i'r porthorion a'r cantorion a'r Lefiaid gael eu penodi,
1Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 rhoddais Jerwsalem yng ngofal Hanani fy mrawd a Hananeia arolygwr y palas, oherwydd yr oedd ef yn ddyn gonest ac yn parchu Duw'n fwy na'r mwyafrif.
2that I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
3 A dywedais wrthynt, "Nid yw pyrth Jerwsalem i fod ar agor nes bod yr haul wedi codi; a chyn iddo fachlud rhaid cau'r dorau a'u cloi. Trefnwch drigolion Jerwsalem yn wylwyr, pob un i wylio yn ei dro, a phob un yn ymyl ei du375? ei hun."
3I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
4 Yr oedd y ddinas yn fawr ac yn eang, ond ychydig o bobl oedd ynddi, a'r tai heb eu hailgodi.
4Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
5 Rhoddodd Duw yn fy meddwl i gasglu ynghyd y pendefigion, y swyddogion a'r bobl i'w cofrestru. Deuthum o hyd i lyfr achau y rhai a ddaeth yn gyntaf o'r gaethglud, a dyma oedd wedi ei ysgrifennu ynddo:
5My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written therein:
6 Dyma bobl y dalaith a ddychwelodd o gaethiwed, o'r gaethglud a ddygwyd gan Nebuchadnesar brenin Babilon, ac a ddaeth yn �l i Jerwsalem ac i Jwda, pob un i'w dref ei hun.
6These are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
7 Gyda Sorobabel yr oedd Jesua, Nehemeia, Asareia, Raameia, Nahmani, Mordecai, Bilsan, Mispereth, Bigfai, Nehum a Baana.
7who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Rhestr teuluoedd pobl Israel: teulu Paros, dwy fil un cant saith deg a dau;
8The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
9 teulu Seffateia, tri chant saith deg a dau;
9The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.
10 teulu Ara, chwe chant pum deg a dau;
10The children of Arah, six hundred fifty-two.
11 teulu Pahath-moab, hynny yw teuluoedd Jesua a Joab, dwy fil wyth gant un deg ac wyth;
11The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 teulu Elam, mil dau gant pum deg a phedwar;
12The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 teulu Sattu, wyth gant pedwar deg a phump;
13The children of Zattu, eight hundred forty-five.
14 teulu Saccai, saith gant chwe deg;
14The children of Zaccai, seven hundred sixty.
15 teulu Binnui, chwe chant pedwar deg ac wyth;
15The children of Binnui, six hundred forty-eight.
16 teulu Bebai, chwe chant dau ddeg ac wyth;
16The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 teulu Asgad, dwy fil tri chant dau ddeg a dau;
17The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 teulu Adonicam, chwe chant chwe deg a saith;
18The children of Adonikam, six hundred sixty-seven.
19 teulu Bigfai, dwy fil chwe deg a saith;
19The children of Bigvai, two thousand sixty-seven.
20 teulu Adin, chwe chant pum deg a phump;
20The children of Adin, six hundred fifty-five.
21 teulu Ater, hynny yw Heseceia, naw deg ac wyth;
21The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
22 teulu Hasum, tri chant dau ddeg ac wyth;
22The children of Hashum, three hundred Twenty-eight.
23 teulu Besai, tri chant dau ddeg a phedwar;
23The children of Bezai, three hundred twenty-four.
24 teulu Hariff, cant a deuddeg;
24The children of Hariph, one hundred twelve.
25 teulu Gibeon, naw deg a phump.
25The children of Gibeon, ninety-five.
26 Gwu375?r Bethlehem a Netoffa, cant wyth deg ac wyth;
26The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
27 gwu375?r Anathoth, cant dau ddeg ac wyth;
27The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
28 gwu375?r Beth-asmafeth, pedwar deg a dau;
28The men of Beth Azmaveth, forty-two.
29 gwu375?r Ciriath-jearim a Ceffira a Beeroth, saith gant pedwar deg a thri;
29The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
30 gwu375?r Rama a Geba, chwe chant dau ddeg ac un;
30The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
31 gwu375?r Michmas, cant dau ddeg a dau;
31The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
32 gwu375?r Bethel ac Ai, cant dau ddeg a thri;
32The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
33 gwu375?r y Nebo arall, pum deg a dau.
33The men of the other Nebo, fifty-two.
34 Teulu'r Elam arall, mil dau gant pum deg a phedwar;
34The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 teulu Harim, tri chant dau ddeg;
35The children of Harim, three hundred twenty.
36 teulu Jericho, tri chant pedwar deg a phump;
36The children of Jericho, three hundred forty-five.
37 teulu Lod a Hadid ac Ono, saith gant dau ddeg ac un;
37The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
38 teulu Senaa, tair mil naw cant tri deg.
38The children of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
39 Yr offeiriaid: teulu Jedeia, o linach Jesua, naw cant saith deg a thri;
39The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
40 teulu Immer, mil pum deg a dau;
40The children of Immer, one thousand fifty-two.
41 teulu Pasur, mil dau gant pedwar deg a saith;
41The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
42 teulu Harim, mil un deg a saith.
42The children of Harim, one thousand seventeen.
43 Y Lefiaid: teulu Jesua, hynny yw Cadmiel, o linach Hodefa, saith deg a phedwar.
43The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.
44 Y cantorion: teulu Asaff, cant pedwar deg ac wyth.
44The singers: the children of Asaph, one hundred forty-eight.
45 Y porthorion: teuluoedd Salum, Ater, Talmon, Accub, Hatita a Sobai, cant tri deg ac wyth.
45The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, one hundred thirty-eight.
46 Gweision y deml: teuluoedd Siha, Hasuffa, Tabbaoth,
46The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47 Ceros, S�a, Padon,
47the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
48the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 Hanan, Gidel, Gahar,
49the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 Reaia, Resin, Necoda,
50the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 Gassam, Ussa, Pasea,
51the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.
52 Besai, Meunim, Neffisesim,
52The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
53 Bacbuc, Hacuffa, Harhur,
53the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 Baslith, Mehida, Harsa,
54the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 Barcos, Sisera, Tama,
55the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
56 Neseia a Hatiffa.
56the children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Disgynyddion gweision Solomon: teuluoedd Sotai, Soffereth, Perida,
57The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 Jala, Darcon, Gidel,
58the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 Seffateia, Hattil, Pochereth o Sebaim, ac Amon.
59the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Amon.
60 Cyfanswm gweision y deml a disgynyddion gweision Solomon oedd tri chant naw deg a dau.
60All the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
61 Daeth y rhai canlynol i fyny o Tel-mela, Tel-harsa, Cerub, Adon ac Immer, ond ni fedrent brofi mai o Israel yr oedd eu llinach a'u tras:
61These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their seed, whether they were of Israel:
62 teuluoedd Delaia, Tobeia a Necoda, chwe chant pedwar deg a dau.
62The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty-two.
63 Ac o blith yr offeiriaid: teuluoedd Hobaia, Cos a'r Barsilai a briododd un o ferched Barsilai o Gilead a chymryd ei enw.
63Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 Chwiliodd y rhain am gofnod o'u hachau, ond methu ei gael; felly cawsant eu hatal o'r offeiriadaeth,
64These searched for their geneological records, but couldn’t find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
65 a gwaharddodd y llywodraethwr iddynt fwyta'r pethau mwyaf cysegredig nes y ceid offeiriad i ymgynghori �'r Wrim a'r Twmim.
65The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
66 Nifer y fintai gyfan oedd pedwar deg dwy o filoedd tri chant chwe deg,
66The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
67 heblaw eu gweision a'u morynion a oedd yn saith mil tri chant tri deg a saith. Yr oedd ganddynt hefyd ddau gant pedwar deg a phump o gantorion a chantoresau,
67besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
68 saith gant tri deg a chwech o geffylau, dau gant pedwar deg a phump o fulod,
68Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
69 pedwar cant tri deg a phump o gamelod, a chwe mil saith gant dau ddeg o asynnod.
69their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
70 Cyfrannodd rhai o'r pennau-teuluoedd tuag at y gwaith. Rhoddodd y llywodraethwr i'r drysorfa fil o ddracmonau aur, pum deg o gostrelau a phum cant tri deg o wisgoedd offeiriadol.
70Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.
71 Rhoddodd rhai o'r pennau-teuluoedd i drysorfa'r gwaith ugain mil o ddracmonau aur a dwy fil dau gant o fin�u o arian.
71Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
72 A'r hyn a roddodd y gweddill o'r bobl oedd ugain mil o ddracmonau aur, a dwy fil o fin�u o arian, a chwe deg a saith o wisgoedd offeiriadol.
72That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
73 Cartrefodd yr offeiriaid a'r Lefiaid yn Jerwsalem; yr oedd y porthorion a'r cantorion a rhai o'r bobl a gweision y deml yn byw yn y cyffiniau, a'r Israeliaid eraill yn byw yn eu trefi eu hunain.
73So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.