1 Y mae'r sawl sy'n caru disgyblaeth yn caru gwybodaeth, ond hurtyn sy'n cas�u cerydd.
1Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
2 Y mae'r daionus yn ennill ffafr yr ARGLWYDD, ond condemnir y dichellgar.
2A good man shall obtain favor from Yahweh, but he will condemn a man of wicked devices.
3 Ni ddiogelir neb trwy ddrygioni, ac ni ddiwreiddir y cyfiawn.
3A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
4 Y mae gwraig fedrus yn goron i'w gu373?r, ond un ddigywilydd fel pydredd yn ei esgyrn.
4A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones.
5 Y mae bwriadau'r cyfiawn yn gywir, ond cynlluniau'r drygionus yn dwyllodrus.
5The thoughts of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
6 Cynllwyn i dywallt gwaed yw geiriau'r drygionus, ond y mae ymadroddion y cyfiawn yn eu gwaredu.
6The words of the wicked are about lying in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
7 Dymchwelir y drygionus, a derfydd amdanynt, ond saif tu375?'r cyfiawn yn gadarn.
7The wicked are overthrown, and are no more, but the house of the righteous shall stand.
8 Canmolir rhywun ar sail ei ddeall, ond gwawdir y meddwl tro�dig.
8A man shall be commended according to his wisdom, but he who has a warped mind shall be despised.
9 Gwell bod yn ddiymhongar ac yn ennill tamaid, na bod yn ymffrostgar a heb fwyd.
9Better is he who is lightly esteemed, and has a servant, than he who honors himself, and lacks bread.
10 Y mae'r cyfiawn yn ystyriol o'i anifail, ond y mae'r drygionus yn ddidostur.
10A righteous man respects the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Y mae'r un sy'n trin ei dir yn cael digon o fwyd, ond y mae'r sawl sy'n dilyn oferedd yn ddisynnwyr.
11He who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding.
12 Blysia'r drygionus am ysbail drygioni, ond y mae gwreiddyn y cyfiawn yn sicr.
12The wicked desires the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
13 Meglir y drwg gan dramgwydd ei eiriau, ond dianc y cyfiawn rhag adfyd.
13An evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble.
14 Trwy ffrwyth ei eiriau y digonir pob un � daioni, a thelir iddo yn �l yr hyn a wnaeth.
14A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth. The work of a man’s hands shall be rewarded to him.
15 Y mae ffordd y ff�l yn iawn yn ei olwg, ond gwrendy'r doeth ar gyngor.
15The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise listens to counsel.
16 Buan y dengys y ff�l ei fod wedi ei gythruddo, ond y mae'r call yn anwybyddu sarhad.
16A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
17 Y mae tyst gonest yn dweud y gwir, ond celwydd a draetha'r gau dyst.
17He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
18 Y mae geiriau'r straegar fel brath cleddyf, ond y mae tafod y doeth yn iach�u.
18There is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.
19 Erys geiriau gwir am byth, ond ymadrodd celwyddog am eiliad.
19Truth’s lips will be established forever, but a lying tongue is only momentary.
20 Dichell sydd ym meddwl y rhai sy'n cynllwynio drwg, ond daw llawenydd i'r rhai sy'n cynllunio heddwch.
20Deceit is in the heart of those who plot evil, but joy comes to the promoters of peace.
21 Ni ddaw unrhyw niwed i'r cyfiawn, ond bydd y drygionus yn llawn helbul.
21No mischief shall happen to the righteous, but the wicked shall be filled with evil.
22 Y mae geiriau twyllodrus yn ffiaidd gan yr ARGLWYDD, ond y mae'r rhai sy'n gweithredu'n gywir wrth ei fodd.
22Lying lips are an abomination to Yahweh, but those who do the truth are his delight.
23 Y mae'r call yn cuddio'i wybodaeth, ond ffyliaid yn cyhoeddi eu ffolineb.
23A prudent man keeps his knowledge, but the hearts of fools proclaim foolishness.
24 Yn llaw y rhai diwyd y mae'r awdurdod, ond y mae diogi yn arwain i gaethiwed.
24The hands of the diligent ones shall rule, but laziness ends in slave labor.
25 Y mae pryder meddwl yn llethu rhywun, ond llawenheir ef gan air caredig.
25Anxiety in a man’s heart weighs it down, but a kind word makes it glad.
26 Y mae'r cyfiawn yn cilio oddi wrth ddrwg, ond y mae ffordd y drygionus yn eu camarwain.
26A righteous person is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
27 Ni fydd y diogyn yn rhostio'i helfa, ond gan y diwyd bydd golud mawr.
27The slothful man doesn’t roast his game, but the possessions of diligent men are prized.
28 Ar ffordd cyfiawnder y mae bywyd, ac nid oes marwolaeth yn ei llwybrau.
28In the way of righteousness is life; in its path there is no death.