1 Llawenhewch yn yr ARGLWYDD, chwi rai cyfiawn; i'r rhai uniawn gweddus yw moliant.
1Rejoice in Yahweh, you righteous! Praise is fitting for the upright.
2 Molwch yr ARGLWYDD �'r delyn, canwch salmau iddo �'r offeryn dectant;
2Give thanks to Yahweh with the lyre. Sing praises to him with the harp of ten strings.
3 canwch iddo g�n newydd, tynnwch y tannau'n dda, rhowch floedd.
3Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy!
4 Oherwydd gwir yw gair yr ARGLWYDD, ac y mae ffyddlondeb yn ei holl weithredoedd.
4For the word of Yahweh is right. All his work is done in faithfulness.
5 Y mae'n caru cyfiawnder a barn; y mae'r ddaear yn llawn o ffyddlondeb yr ARGLWYDD.
5He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of Yahweh.
6 Trwy air yr ARGLWYDD y gwnaed y nefoedd, a'i holl lu trwy anadl ei enau.
6By Yahweh’s word, the heavens were made; all their army by the breath of his mouth.
7 Casglodd y m�r fel du373?r mewn potel, a rhoi'r dyfnderoedd mewn ystordai.
7He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses.
8 Bydded i'r holl ddaear ofni'r ARGLWYDD, ac i holl drigolion y byd arswydo rhagddo.
8Let all the earth fear Yahweh. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
9 Oherwydd llefarodd ef, ac felly y bu; gorchmynnodd ef, a dyna a safodd.
9For he spoke, and it was done. He commanded, and it stood firm.
10 Gwna'r ARGLWYDD gyngor y cenhedloedd yn ddim, a difetha gynlluniau pobloedd.
10Yahweh brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
11 Ond saif cyngor yr ARGLWYDD am byth, a'i gynlluniau dros yr holl genedlaethau.
11The counsel of Yahweh stands fast forever, the thoughts of his heart to all generations.
12 Gwyn ei byd y genedl y mae'r ARGLWYDD yn Dduw iddi, y bobl a ddewisodd yn eiddo iddo'i hun.
12Blessed is the nation whose God is Yahweh, the people whom he has chosen for his own inheritance.
13 Y mae'r ARGLWYDD yn edrych i lawr o'r nefoedd, ac yn gweld pawb oll;
13Yahweh looks from heaven. He sees all the sons of men.
14 o'r lle y triga y mae'n gwylio holl drigolion y ddaear.
14From the place of his habitation he looks out on all the inhabitants of the earth,
15 Ef sy'n llunio meddwl pob un ohonynt, y mae'n deall popeth a wn�nt.
15he who fashions all of their hearts; and he considers all of their works.
16 Nid gan fyddin gref y gwaredir brenin, ac nid � nerth mawr yr achubir rhyfelwr.
16There is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength.
17 Ofer ymddiried mewn march am waredigaeth; er ei holl gryfder ni all roi ymwared.
17A horse is a vain thing for safety, neither does he deliver any by his great power.
18 Y mae llygaid yr ARGLWYDD ar y rhai a'i hofna, ar y rhai sy'n disgwyl wrth ei ffyddlondeb,
18Behold, Yahweh’s eye is on those who fear him, on those who hope in his loving kindness;
19 i'w gwaredu rhag marwolaeth a'u cadw'n fyw yng nghanol newyn.
19to deliver their soul from death, to keep them alive in famine.
20 Yr ydym yn disgwyl am yr ARGLWYDD; ef yw ein cymorth a'n tarian.
20Our soul has waited for Yahweh. He is our help and our shield.
21 Y mae ein calon yn llawenychu ynddo am inni ymddiried yn ei enw sanctaidd.
21For our heart rejoices in him, because we have trusted in his holy name.
22 O ARGLWYDD, dangos dy ffyddlondeb tuag atom, fel yr ydym wedi gobeithio ynot.
22Let your loving kindness be on us, Yahweh, since we have hoped in you.