Welsh

World English Bible

Psalms

51

1 1 I'r Cyfarwyddwr: Salm. I Ddafydd, pan ddaeth y proffwyd Nathan ato wedi iddo fynd at Bathseba.0 Bydd drugarog wrthyf, O Dduw, yn �l dy ffyddlondeb; yn �l dy fawr dosturi dilea fy nhroseddau;
1Have mercy on me, God, according to your loving kindness. According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.
2 golch fi'n l�n o'm drygioni, a glanha fi o'm pechod.
2Wash me thoroughly from my iniquity. Cleanse me from my sin.
3 Oherwydd gwn am fy nhroseddau, ac y mae fy mhechod yn wastad gyda mi.
3For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
4 Yn dy erbyn di, ti yn unig, y pechais a gwneud yr hyn a ystyri'n ddrwg, fel dy fod yn gyfiawn yn dy ddedfryd, ac yn gywir yn dy farn.
4Against you, and you only, have I sinned, and done that which is evil in your sight; that you may be proved right when you speak, and justified when you judge.
5 Wele, mewn drygioni y'm ganwyd, ac mewn pechod y beichiogodd fy mam.
5Behold, I was brought forth in iniquity. In sin my mother conceived me.
6 Wele, yr wyt yn dymuno gwirionedd oddi mewn; felly dysg imi ddoethineb yn y galon.
6Behold, you desire truth in the inward parts. You teach me wisdom in the inmost place.
7 Pura fi ag isop fel y byddaf l�n; golch fi fel y byddaf wynnach nag eira.
7Purify me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
8 P�r imi glywed gorfoledd a llawenydd, fel y bo i'r esgyrn a ddrylliaist lawenhau.
8Let me hear joy and gladness, That the bones which you have broken may rejoice.
9 Cuddia dy wyneb oddi wrth fy mhechodau, a dilea fy holl euogrwydd.
9Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
10 Crea galon l�n ynof, O Dduw, rho ysbryd newydd cadarn ynof.
10Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
11 Paid �'m bwrw ymaith oddi wrthyt, na chymryd dy ysbryd sanctaidd oddi arnaf.
11Don’t throw me from your presence, and don’t take your holy Spirit from me.
12 Dyro imi eto orfoledd dy iachawdwriaeth, a chynysgaedda fi ag ysbryd ufudd.
12Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
13 Dysgaf dy ffyrdd i droseddwyr, fel y dychwelo'r pechaduriaid atat.
13Then I will teach transgressors your ways. Sinners shall be converted to you.
14 Gwared fi rhag gwaed, O Dduw, Duw fy iachawdwriaeth, ac fe g�n fy nhafod am dy gyfiawnder.
14Deliver me from bloodguiltiness, O God, the God of my salvation. My tongue shall sing aloud of your righteousness.
15 Arglwydd, agor fy ngwefusau, a bydd fy ngenau yn mynegi dy foliant.
15Lord, open my lips. My mouth shall declare your praise.
16 Oherwydd nid wyt yn ymhyfrydu mewn aberth; pe dygwn boethoffrymau, ni fyddit fodlon.
16For you don’t delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering.
17 Aberthau Duw yw ysbryd drylliedig; calon ddrylliedig a churiedig ni ddirmygi, O Dduw.
17The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, you will not despise.
18 Gwna ddaioni i Seion yn dy ras; adeilada furiau Jerwsalem.
18Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.
19 Yna fe ymhyfrydi mewn aberthau cywir � poethoffrwm ac aberth llosg � yna fe aberthir bustych ar dy allor.
19Then you will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and in whole burnt offerings. Then they will offer bulls on your altar.