Welsh

World English Bible

Psalms

80

1 1 I'r Cyfarwyddwr: ar Lil�au. Tystiolaeth. I Asaff. Salm.0 Gwrando, O fugail Israel, sy'n arwain Joseff fel diadell.
1Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
2 Ti sydd wedi dy orseddu ar y cerwbiaid, disgleiria i Effraim, Benjamin a Manasse. Gwna i'th nerth gyffroi, a thyrd i'n gwaredu.
2Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
3 Adfer ni, O Dduw; bydded llewyrch dy wyneb arnom, a gwareder ni.
3Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
4 O ARGLWYDD Dduw y Lluoedd, am ba hyd y byddi'n ddig wrth wedd�au dy bobl?
4Yahweh God of Armies, How long will you be angry against the prayer of your people?
5 Yr wyt wedi eu bwydo � bara dagrau, a'u diodi � mesur llawn o ddagrau.
5You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Gwnaethost ni'n ddirmyg i'n cymdogion, ac y mae ein gelynion yn ein gwawdio.
6You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
7 O Dduw'r Lluoedd, adfer ni; bydded llewyrch dy wyneb arnom, a gwareder ni.
7Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
8 Daethost � gwinwydden o'r Aifft; gyrraist allan genhedloedd er mwyn ei phlannu;
8You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
9 cliriaist y tir iddi; magodd hithau wreiddiau a llenwi'r tir.
9You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
10 Yr oedd ei chysgod yn gorchuddio'r mynyddoedd, a'i changau fel y cedrwydd cryfion;
10The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God’s cedars.
11 estynnodd ei brigau at y m�r, a'i blagur at yr afon.
11It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
12 Pam felly y bylchaist ei chloddiau, fel bod y rhai sy'n mynd heibio yn tynnu ei ffrwyth?
12Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13 Y mae baedd y goedwig yn ei thyrchu, ac anifeiliaid gwyllt yn ei phori.
13The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
14 O Dduw'r Lluoedd, tro eto, edrych i lawr o'r nefoedd a gw�l, gofala am y winwydden hon,
14Turn again, we beg you, God of Armies. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
15 y planhigyn a blennaist �'th ddeheulaw, y gainc yr wyt yn ei chyfnerthu.
15the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
16 Bydded i'r rhai sy'n ei llosgi � th�n ac yn ei thorri i lawr gael eu difetha gan gerydd dy wynepryd.
16It’s burned with fire. It’s cut down. They perish at your rebuke.
17 Ond bydded dy law ar y sawl sydd ar dy ddeheulaw, ar yr un yr wyt ti'n ei gyfnerthu.
17Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 Ni thrown oddi wrthyt mwyach; adfywia ni, ac fe alwn ar dy enw.
18So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
19 ARGLWYDD Dduw y Lluoedd, adfer ni; bydded llewyrch dy wyneb arnom, a gwareder ni.
19Turn us again, Yahweh God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.