1 1 I'r Cyfarwyddwr: ar Muth-labben. Salm. I Ddafydd.0 Diolchaf i ti, ARGLWYDD, �'m holl galon, adroddaf am dy ryfeddodau.
1I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
2 Llawenhaf a gorfoleddaf ynot ti, canaf fawl i'th enw, y Goruchaf.
2I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
3 Pan dry fy ngelynion yn eu holau, baglant a threngi o'th flaen.
3When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
4 Gwnaethost yn deg � mi yn fy achos, ac eistedd ar dy orsedd yn farnwr cyfiawn.
4For you have maintained my just cause. You sit on the throne judging righteously.
5 Ceryddaist y cenhedloedd a difetha'r drygionus, a dileaist eu henw am byth.
5You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
6 Darfu am y gelyn mewn adfeilion bythol; yr wyt wedi chwalu eu dinasoedd, a diflannodd y cof amdanynt.
6The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.
7 Ond y mae'r ARGLWYDD wedi ei orseddu am byth, ac wedi paratoi ei orsedd i farn.
7But Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
8 Fe farna'r byd mewn cyfiawnder, a gwrando achos y bobloedd yn deg.
8He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
9 Bydded yr ARGLWYDD yn amddiffynfa i'r gorthrymedig, yn amddiffynfa yn amser cyfyngder,
9Yahweh will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.
10 fel y bydd i'r rhai sy'n cydnabod dy enw ymddiried ynot; oherwydd ni adewaist, ARGLWYDD, y rhai sy'n dy geisio.
10Those who know your name will put their trust in you, for you, Yahweh, have not forsaken those who seek you.
11 Canwch fawl i'r ARGLWYDD sy'n trigo yn Seion, cyhoeddwch ei weithredoedd ymysg y bobloedd.
11Sing praises to Yahweh, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
12 Fe gofia'r dialydd gwaed amdanynt; nid yw'n anghofio gwaedd yr anghenus.
12For he who avenges blood remembers them. He doesn’t forget the cry of the afflicted.
13 Bydd drugarog wrthyf, O ARGLWYDD, sy'n fy nyrchafu o byrth angau; edrych ar fy adfyd oddi ar law y rhai sy'n fy nghas�u,
13Have mercy on me, Yahweh. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death;
14 imi gael adrodd dy holl fawl a llawenhau yn dy waredigaeth ym mhyrth merch Seion.
14that I may show forth all your praise. In the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in your salvation.
15 Suddodd y cenhedloedd i'r pwll a wnaethant eu hunain, daliwyd eu traed yn y rhwyd yr oeddent hwy wedi ei chuddio.
15The nations have sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.
16 Datguddiodd yr ARGLWYDD ei hun, gwnaeth farn; maglwyd y drygionus gan waith ei ddwylo'i hun. Higgaion. Sela.
16Yahweh has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. Meditation. Selah.
17 Bydded i'r drygionus ddychwelyd i Sheol, a'r holl genhedloedd sy'n anghofio Duw.
17The wicked shall be turned back to Sheol Sheol is the place of the dead. , even all the nations that forget God.
18 Oherwydd nid anghofir y tlawd am byth, ac ni ddryllir gobaith yr anghenus yn barhaus.
18For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.
19 Cyfod, ARGLWYDD; na threched meidrolion, ond doed y cenhedloedd i farn o'th flaen.
19Arise, Yahweh! Don’t let man prevail. Let the nations be judged in your sight.
20 Rho arswyd ynddynt, ARGLWYDD, a bydded i'r cenhedloedd wybod mai meidrol ydynt. Sela.
20Put them in fear, Yahweh. Let the nations know that they are only men. Selah.