1Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
1And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
2"Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
2Doth a wise man answer [with] vain knowledge? And fill [with] an east wind his belly?
3for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet båder?
3To reason with a word not useful? And speeches — no profit in them?
4Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
4Yea, thou dost make reverence void, And dost diminish meditation before God.
5Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
5For thy mouth teacheth thine iniquity, And thou chooseth the tongue of the subtile.
6Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
6Thy mouth declareth thee wicked, and not I, And thy lips testify against thee.
7Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
7The first man art thou born? And before the heights wast thou formed?
8Mon du lytted til, da Gud holdt Råd, og mon du rev Visdommen til dig?
8Of the secret counsel of God dost thou hear? And withdrawest thou unto thee wisdom?
9Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstår du, som vi ikke kender?
9What hast thou known, and we know not? Understandest thou — and it is not with us?
10Også vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
10Both the gray-headed And the very aged [are] among us — Greater than thy father [in] days.
11Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
11Too few for thee are the comforts of God? And a gentle word [is] with thee,
12Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
12What — doth thine heart take thee away? And what — are thine eyes high?
13Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
13For thou turnest against God thy spirit? And hast brought out words from thy mouth:
14Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
14What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
15End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
15Lo, in His holy ones He putteth no credence, And the heavens have not been pure in His eyes.
16hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
16Also — surely abominable and filthy Is man drinking as water perverseness.
17Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
17I shew thee — hearken to me — And this I have seen and declare:
18hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
18Which the wise declare — And have not hid — from their fathers.
19dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
19To them alone was the land given, And a stranger passed not over into their midst:
20Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede År, en Voldsmand lever;
20`All days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
21Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
21A fearful voice [is] in his ears, In peace doth a destroyer come to him.
22han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
22He believeth not to return from darkness, And watched [is] he for the sword.
23udset til Føde for Gribbe, han ved, at han står for Fald;
23He is wandering for bread — `Where [is] it?` He hath known that ready at his hand Is a day of darkness.
24Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
24Terrify him do adversity and distress, They prevail over him As a king ready for a boaster.
25Thi Hånden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
25For he stretched out against God his hand, And against the Mighty he maketh himself mighty.
26stormed bårdnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
26He runneth unto Him with a neck, With thick bosses of his shields.
27Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld på sin Lænd.
27For he hath covered his face with his fat, And maketh vigour over [his] confidence.
28tog Bolig i Byer, der øde lå hen. i Huse, man ikke må bo i, bestemt til at ligge i Grus.
28And he inhabiteth cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
29Han bliver ej rig, hans Velstand forgår, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
29He is not rich, nor doth his wealth rise, Nor doth he stretch out on earth their continuance.
30han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
30He turneth not aside from darkness, His tender branch doth a flame dry up, And he turneth aside at the breath of His mouth!
31Han stole ikke på Tomhed han farer vild thi Tomhed skal være hans Løn!
31Let him not put credence in vanity, He hath been deceived, For vanity is his recompence.
32I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
32Not in his day is it completed, And his bending branch is not green.
33han ryster som Ranken sin brue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
33He shaketh off as a vine his unripe fruit, And casteth off as an olive his blossom.
34Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
34For the company of the profane [is] gloomy, And fire hath consumed tents of bribery.
35svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!
35To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart doth prepare deceit.