Danish

Young`s Literal Translation

Job

16

1Så tog Job til Orde og svarede:
1And Job answereth and saith: —
2"Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
2I have heard many such things, Miserable comforters [are] ye all.
3Får Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
3Is there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?
4Også jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste på Hovedet ad jer,
4I also, like you, might speak, If your soul were in my soul`s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
5styrke jer med min Mund, ej spare på ynksomme Ord!
5I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
6Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring får jeg?
6If I speak, my pain is not restrained, And I cease — what goeth from me?
7Dog nu har han udtømt min Kraft, du bar ødelagt hele min Kreds;
7Only, now, it hath wearied me; Thou hast desolated all my company,
8at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
8And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.
9Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
9His anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.
10de opspiler Gabet imod mig, slår mig med Hån på Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
10They have gaped on me with their mouth, In reproach they have smitten my cheeks, Together against me they set themselves.
11Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
11God shutteth me up unto the perverse, And to the hands of the wicked turneth me over.
12Jeg leved i Fred, så knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
12At ease I have been, and he breaketh me, And he hath laid hold on my neck, And he breaketh me in pieces, And he raiseth me to him for a mark.
13hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skånsel, udgyder min Galde på Jorden;
13Go round against me do his archers. He splitteth my reins, and spareth not, He poureth out to the earth my gall.
14Revne på Revne slår han mig, stormer som Kriger imod mig.
14He breaketh me — breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.
15Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvel;
15Sackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.
16mit Ansigt er rødt af Gråd, mine Øjenlåg hyllet i Mørke,
16My face is foul with weeping, And on mine eyelids [is] death-shade.
17skønt der ikke er Vold i min Hånd, og skønt min Bøn er ren!
17Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
18Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
18O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.
19Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
19Also, now, lo, in the heavens [is] my witness, And my testifier in the high places.
20gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Tårer til Gud,
20My interpreter [is] my friend, Unto God hath mine eye dropped:
21at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
21And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.
22Thi talte er de kommende År, jeg skal ud på en Færd, jeg ej vender hjem fra.
22When a few years do come, Then a path I return not do I go.