Danish

Young`s Literal Translation

Job

22

1Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
1And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
2"Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
2To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
3Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
3Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
4Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
4Because of thy reverence Doth He reason [with] thee? He entereth with thee into judgment:
5Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
5Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
6Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
6For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.
7gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
7Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
8Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
8As to the man of arm — he hath the earth, And the accepted of face — he dwelleth in it.
9Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
9Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
10Therefore round about thee [are] snares, And trouble thee doth fear suddenly.
11Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
11Or darkness — thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
12Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
12Is not God high [in] heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
13Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
13And thou hast said, `What — hath God known? Through thickness doth He judge?
14Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
14Thick clouds [are] a secret place to Him, And He doth not see;` And the circle of the heavens He walketh habitually,
15Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
15The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
16de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
16Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
17som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
17Those saying to God, `Turn aside from us,` And what doth the Mighty One to them?
18Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
18And he hath filled their houses [with] good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)
19De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
19See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
20For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
20`Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.`
21Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
21Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase [is] good.
22tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
22Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
23Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
23If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.
24kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
24So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
25så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
25And the Mighty hath been thy defence, And silver [is] strength to thee.
26ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
26For then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,
27Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
27Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.
28hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
28And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
29thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
29For they have made low, And thou sayest, `Lift up.` And the bowed down of eyes he saveth.
30han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!
30He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.