Danish

Young`s Literal Translation

Proverbs

19

1Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
1Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse [in] his lips, who [is] a fool.
2At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
2Also, without knowledge the soul [is] not good, And the hasty in feet is sinning.
3Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
3The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth.
4Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
4Wealth addeth many friends, And the poor from his neighbour is separated.
5Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
5A false witness is not acquitted, Whoso breatheth out lies is not delivered.
6Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
6Many entreat the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.
7Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
7All the brethren of the poor have hated him, Surely also his friends have been far from him, He is pursuing words — they are not!
8Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
8Whoso is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good.
9Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
9A false witness is not acquitted, And whoso breatheth out lies perisheth.
10Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
10Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes.
11Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
11The wisdom of a man hath deferred his anger, And his glory [is] to pass over transgression.
12Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
12The wrath of a king [is] a growl as of a young lion, And as dew on the herb his good-will.
13Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
13A calamity to his father [is] a foolish son, And the contentions of a wife [are] a continual dropping.
14Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
14House and wealth [are] the inheritance of fathers, And from Jehovah [is] an understanding wife.
15Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
15Sloth causeth deep sleep to fall, And an indolent soul doth hunger.
16Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
16Whoso is keeping the command is keeping his soul, Whoso is despising His ways dieth.
17Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
17Whoso is lending [to] Jehovah is favouring the poor, And his deed He repayeth to him.
18Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
18Chastise thy son, for there is hope, And to put him to death lift not up thy soul.
19Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
19A man of great wrath is bearing punishment, For, if thou dost deliver, yet again thou dost add.
20Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
20Hear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end.
21I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
21Many [are] the purposes in a man`s heart, And the counsel of Jehovah it standeth.
22Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
22The desirableness of a man [is] his kindness, And better [is] the poor than a liar.
23HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
23The fear of Jehovah [is] to life, And satisfied he remaineth — he is not charged with evil.
24Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
24The slothful hath hidden his hand in a dish, Even unto his mouth he bringeth it not back.
25Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
25A scorner smite, and the simple acts prudently, And give reproof to the intelligent, He understandeth knowledge.
26Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
26Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.
27Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
27Cease, my son, to hear instruction — To err from sayings of knowledge.
28Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
28A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
29Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.
29Judgments have been prepared for scorners, And stripes for the back of fools!