Danish

Young`s Literal Translation

Psalms

116

1Halleluja! Jeg elsker Herren, thi han hører min røst, min tryglende bøn,
1I have loved, because Jehovah heareth My voice, my supplication,
2ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg påkaldte HERRENs Navn.
2Because He hath inclined His ear to me, And during my days I call.
3Dødens Bånd omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt.
3Compassed me have cords of death, And straits of Sheol have found me, Distress and sorrow I find.
4Jeg påkaldte HERRENs Navn: "Ak, HERRE, frels min Sjæl!"
4And in the name of Jehovah I call: I pray Thee, O Jehovah, deliver my soul,
5Nådig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
5Gracious [is] Jehovah, and righteous, Yea, our God [is] merciful,
6HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
6A preserver of the simple [is] Jehovah, I was low, and to me He giveth salvation.
7Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
7Turn back, O my soul, to thy rest, For Jehovah hath conferred benefits on thee.
8Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Gråd, min Fod fra Fald.
8For Thou hast delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing.
9Jeg vandrer for HERRENs Åsyn udi de levendes Land;
9I walk habitually before Jehovah In the lands of the living.
10jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,
10I have believed, for I speak, I — I have been afflicted greatly.
11sagde så i min Angst: "Alle Mennesker lyver!"
11I said in my haste, `Every man [is] a liar.`
12Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
12What do I return to Jehovah? All His benefits [are] upon me.
13Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde HERRENs Navn.
13The cup of salvation I lift up, And in the name of Jehovah I call.
14Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.
14My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people.
15Kostbar i HERRENs Øjne er hans frommes Død.
15Precious in the eyes of Jehovah [is] the death for His saints.
16Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
16Cause [it] to come, O Jehovah, for I [am] Thy servant. I [am] Thy servant, son of Thy handmaid, Thou hast opened my bonds.
17Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og påkalde HERRENs Navn;
17To Thee I sacrifice a sacrifice of thanks, And in the name of Jehovah I call.
18mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Påsyn af alt hans Folk
18My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people,
19i HERRENs Hus's Forgårde og i din Midte, Jerusalem!
19In the courts of the house of Jehovah, In thy midst, O Jerusalem, praise ye Jah!