Danish

Young`s Literal Translation

Psalms

66

1(Til sangmesteren. En salme. En sang.) Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
1To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
2lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
2Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
3sig til Gud: "Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
3Say to God, `How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
4al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn." - Sela.
4All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.` Selah.
5Kom hid og se, hvad Gud har gjort i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
5Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
6Han forvandlede Hav til Land, de vandrede til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
6He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
7Han hersker med Vælde for evigt, på Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. - Sela.
7Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. Selah.
8I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
8Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
9han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
9Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
10Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
10For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
11i Fængsel bragte du os, lagde Tynge på vore Lænder,
11Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
12lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
12Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
13Med Brændofre vil jeg gå ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
13I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
14dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
14For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
15Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. - Sela.
15`Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.` Selah.
16Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
16Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
17Jeg råbte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
17Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
18Havde jeg tænkt på ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
18Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
19visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
19But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
20Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!
20Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!