Danish

Bulgarian

Isaiah

3

1Thi se, HERREN, Hærskarers HERRE, fratager Jerusalem og Juda støtte og Stav, hver Støtte af Brød og hver støtte af vand:
1Защото, ето, Господ, Иеова на Силите, Ще отнеме от Ерусалим и от Юда подкрепата и подпорката, - Всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода.
2Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Spåmand og Ældste,
2[Всеки] силен и [всеки] ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца,
3Halvhundredfører og Stormand, Rådsherre og, Håndværksmester og den, der er kyndig i Trolddom.
3Петдесетника и почтения и съветника, Изкусния художник и вещия баяч.
4Jeg giver dem Drenge til Øverster, Drengekådhed skal herske over dem.
4И ще им дам деца за князе, Които детински ще владеят над тях
5I Folket undertrykker den ene den anden, hver sin Næste; Dreng sætter sig op imod Olding, Usling mod Hædersmand.
5И людете ще бъдат угнетявани човек от човека, И всеки от ближния си; Детето ще се големее против стареца, И нищожният против почтения.
6Når da en Mand tager fat på en anden i hans Fædrenehus og siger: "Du har en Kappe, du skal være vor Hersker, under dig skal dette faldefærdige Rige stå!"
6Когато човек улови брата си [от] бащиния си дом, [и му каже:] Ти имаш облекло, стани ни управител, И нека бъде под твоя ръка това разорено [място], -
7så svarer han på hin Dag: "Jeg vil ikke være Sårlæge! Jeg har hverken Brød eller Klæder i Huset, gør ikke mig til Folkets Overhoved!"
7В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ща да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете.
8Thi Jerusalem snubler, og Juda falder, fordi de med Tunge og Gerning er mod HERREN i Trods mod hans Herligheds Øjne.
8Защото Ерусалим рухна, Юда падна, Понеже и каквото говорят и каквото правят са противни на Господа, И дразнят славните Му очи.
9Deres Ansigtsudtryk vidner imod dem; de kundgør deres Synd som Sodoma, dølger intet. Ve deres Sjæl, de styrted sig selv i Våde.
9Изгледът на лицето им свидетелствува против тях; И те, като Содом, вършат греха си явно, не го крият. Горко на душата им! защото сами на себе си въздадоха зло.
10Salige de retfærdige, dem går det godt, deres Gerningers frugt skal de nyde;
10Кажете на праведника, че [ще му бъде] добре, Защото всеки [такъв] ще яде плода на делата си.
11ve den gudløse, ham går det ilde; han får, som hans Hænder har gjort.
11Горко на беззаконника! [нему ще бъде] зле, Защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.
12Mit, Folk har en Dreng ved Styret, og over det hersker Kvinder. Dine Ledere, mit Folk, leder, vild, gør Vejen, du, vandrer, vildsom.
12А за Моите люде, - деца ги угнетяват, И жени владеят над тях. Люде Мои, вашите водители ви правят да заблуждавате, И развалят пътя, [по който] ходите.
13Til Rettergang er HERREN trådt frem, han tår og vil dømme sit Folk.
13Господ става за съд, И застава да съди племената.
14HERREN møder til Doms med de Ældste i sit Folk og dets Fyrster: "Det er jer, som gnaved Vingården af, I har Rov fra den arme til Huse.
14Господ ще влезе в съд със старейшините на людете Си и с князете им, [И ще им каже]: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
15Hvor kan I træde på mit Folk og male de arme sønder?" så lyder det fra Herren, Hærskarers HERRE.
15Защо разломявате людете Ми и смилате лицата на сиромасите? Казва Господ Иеова на силите.
16HERREN siger: Eftersom Zions Døtre bryster sig og går med knejsende Nakke og kælne Blikke, går med trippende Gang og med raslende Ankelkæder -
16При това, казва Господ: Понеже сионските дъщери са горди, И ходят с надигната шия и с безсрамни очи, Ходят тоже ситно, и дрънкат с нозете си,
17gør Herren issen skaldet på Zions Døtre og blotter deres Tindingers Lokker.
17Затова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери, И Господ ще открие голотата им.
18På hin Dag afriver Herren al deres Pynt: Ankelringe, Pandebånd, Halvmåner,
18В същия ден Господ ще отнеме Славата на дрънкалките, Мрежените забрадки и луничките
19Perler, Armbånd, Flor,
19Обеците, гривните и тънките була,
20Hovedsmykker, Ankelkæder, Bælter, Lugtedåser, Trylleringe,
20И главовръзките, верижките около глезените и поясите, Парфюмните кутии и хамайлиите,
21Fingerringe,Næseringe,
21Пръстените и обеците на носа,
22Festklæder, Underdragter, Sjaler, Tasker,
22Мантелата и туниките, шаловете и кесиите,
23Spejle, Lin, Hovedbånd og Slør.
23Огледалата и тънките ризи, чалмите и покривалата.
24For Vellugt kommer der Stank, i Stedet for Bælte Reb, for Fletninger skaldet Isse, for Stadsklæder Sæk om Hofte, for Skønhedsmærke Brændemærke.
24И вместо благоухание ще има гнилота, Вместо пояс, въже, Вместо накъдрени коси, плешивост, Вместо нагръдник, опасване с вретище, И вместо красота, [белези от] изгаряне.
25Dine Mænd skal falde for Sværd, dit unge Mandskab i Strid.
25Мъжете ти ще паднат от нож, И силата ти във война.
26Hendes Porte skal sukke og klage og hun sidde ensom på Jorden.
26И портите на [Сиона] ще охкат и ще плачат; И той ще седи на земята изоставен.