1Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
1Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
2idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
2Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
3ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
3Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
4søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
4Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
5da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
5Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
6Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
6Защото Господ дава мъдрост, из устата Му [излизат] знание и разум.
7Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
7Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
8idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
8За да защищава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
9Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
9Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
10Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
10Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
11Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
11Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
12idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
12За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако, -
13som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
13От ония, които остават пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината, -
14som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
14На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите, -
15de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
15Чиито пътища са криви И пътеките им опаки, -
16idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
16За да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
17der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
17(Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
18thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
18Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите {Еврейски: Сенките.};
19tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
19Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота,) -
20at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
20За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
21thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
21Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
22men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
22А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.