1Halleluja! Tak HERREN, thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig!
1(По слав. 135). Славете Господа, защото е благ, Защото милостта Му [трае] до века;
2Tak Gudernes Gud; thi hans miskundhed varer evindelig!
2Славете Бога на боговете, Защото милостта Му [трае] до века.
3Tak Herrens Herre; thi hans miskundhed varer evindelig!
3Славете Господа на господарите, Защото милостта Му [трае] до века.
4Han, der ene gør store undere; thi hans miskundhed varer evindelig!
4Който Един върши велики чудеса, Защото милостта Му [трае] до века;
5Som skabte Himlen med indsigt; thi hans miskundhed varer evindelig!
5Който с мъдрост направи небесата, Защото милостта Му [трае] до века;
6Som bredte jorden på vandet; thi hans miskundhed varer evindelig!
6Който простря земята върху водите, Защото милостта Му [трае] до века;
7Som skabte de store lys; thi hans miskundhed varer evindelig!
7Който направи големи светила, Защото милостта Му [трае] до века;
8Sol til at råde om dagen; thi hans miskundhed varer evindelig!
8Слънцето за да владее деня, Защото милостта Му [трае] до века;
9Måne og stjerner til at råde om natten; thi hans miskundhed varer evindelig!
9Луната и звездите за да владеят нощта, Защото милостта Му [трае] до века;
10Som slog Ægyptens førstefødte; thi hans Miskundhed varer evindelig!
10Който порази египтяните в първородните им, Защото милостта Му [трае] до века;
11Og førte Israel ud derfra; thi hans Miskundhed varer evindelig!
11И изведе Израиля изсред тях, Защото милостта Му [трае] до века;
12Med stærk 'Hånd og udstrakt Arm; thi hans Miskundhed varer evindelig!
12С мощна ръка и с издигната мишца, Защото милостта Му [трае] до века;
13Som kløved det røde Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig!
13Който раздели Червеното море на [две] части, Защото милостта Му [трае] до века;
14Og førte tsrael midt igennem det; thi hans Miskundhed varer evindelig!
14И преведе Израиля презсред него, Защото милостта Му [трае] до века;
15Som drev Farao og hans Hær i det røde Hav thi hans Miskundhed varer evindelig!
15Който повали Фараона и множеството му в Червеното море, Защото милостта Му [трае] до века;
16Som førte sit Folk i Ørkenen; thi hans Miskundhed varer evindelig!
16Който преведе людете Си през пустинята, Защото милостта Му [трае] до века;
17Som fældede store Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig!
17Който порази велики царе, Защото милостта Му [трае] до века;
18Og veg så vældige Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig!
18И изби прочути царе, Защото милостта Му [трае] до века;
19Amoriternes Konge Sion, thi hans Miskundhed varer evindelig!
19Аморейския цар Сион, Защото милостта Му [трае] до века;
20Og Basans Konge Og thi hans Miskundhed varer evindelig!
20И васанския цар Ог, Защото милостта Му [трае] до века
21Og gav deres Land i Eje; thi hans Miskundhed varer evindelig!
21И даде земята им в наследство, Защото милостта Му [трае] до века,
22I Eje til hans Tjener Israel; thi hans Miskundhed varer evindelig!
22В наследство на слугата Си Израил, Защото милостта Му [трае] до века,
23Som kom os i Hu i vor Ringhed; thi hans Miskundhed varer evindelig!
23Който си спомни за нас в унижението ни, Защото милостта Му [трае] до века;
24Og friede os fra vore Fjender; thi hans Miskundhed varer evindelig!
24И ни избави от противниците ни, Защото милостта Му [трае] до века;
25Som giver alt Kød Føde; thi hans Miskundhed varer evindelig!
25Който дава храна на всяка твар, Защото милостта Му [трае] до века;
26Tak Himlenes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig!
26Славете небесния Бог, Защото милостта Му [трае] до века.