1(En Lovsang af David.) Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, evigt og alt love dit Navn.
1(По слав. 144). Давидово хваление. По еврейски, азбучен псалом. Ще Те превъзнасям, Боже мой, Царю [мой], И ще благославям Твоето име от века и до века.
2Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
2Всеки ден ще Те благославям, И ще хваля Твоето име от века и до века.
3Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
3Велик е Господ и твърде достохвален, И величието Му е неизследимо.
4Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
4Едно поколение ще хвали делата Ти на друго, И ще разказват Твоето могъщество,
5De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
5Ще размишлявам за славното величие на Твоето достойнство, И за Твоите чудесни дела;
6de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
6И [когато] човеците говорят за мощта на Твоите страшни дела, То и аз ще разказвам Твоето величие.
7de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
7Ще разгласяват спомена на Твоята голяма благост, И ще възпяват Твоята правда.
8Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed.
8Благодатен и жалостив е Господ, Дълготърпелив и многомилостив.
9God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
9Благ е Господ към всички; И благите Му милости са върху всичките Му творения.
10Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
10Всичките Твои творения ще Те хвалят, Господи, И Твоите светии ще Те благославят;
11De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
11Ще говорят за славата на царството Ти, И ще разказват Твоето могъщество,
12for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges strålende Herlighed.
12За да изявят на човешките чада мощните Му дела, И славното величие на Неговото царство.
13Dit Rige står i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
13Твоето царство е вечно, И владичеството Ти [трае] през всички родове.
14HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
14Господ подкрепя всичките падащи, И изправя всичките сгърбени.
15Alles Øjne bier på dig, du giver dem Føden i rette Tid;
15Очите на всичките гледат към Тебе; И Ти им даваш храна на време.
16du åbner din Hånd og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
16Отваряш ръката Си И удовлетворяваш желанието на всичко живо.
17Retfærdig er HERREN på alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
17Праведен е Господ във всичките Си пътища, И благодатен във всичките Свои дела.
18Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i Sandhed.
18Господ е близо при всички, които Го призовават, При всички, които с истина Го призовават.
19Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Råb og frelser dem,
19Изпълнява желанието на тия, които Му се боят, Слуша викането им, и ги избавя.
20HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
20Господ пази всички, които Го любят; А ще изтреби всичките нечестиви.
21Min Mund skal udsige HERRENs Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.
21Устата ми ще изговарят хваление на Господа; И всяка твар нека благославя Неговото свето име от века и до века.