Danish

Bulgarian

Psalms

68

1(Til sangmesteren. Af David. En salme. En sang.) Når Gud står op, da splittes hans fjender, hans Avindsmænd flyr for hans Åsyn,
1(По слав. 67). За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него ония, които Го мразят.
2som Røg henvejres, så henvejres de; som Voks, der smelter for Ild, går gudløse til Grunde for Guds Åsyn.
2Както се издухва дима, така и тях раздухай; Както се топи восък пред огъня, Така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.
3Men retfærdige frydes og jubler med Glæde og Fryd for Guds Åsyn.
3А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога, Да! нека тържествуват твърде много.
4Syng for Gud, lovsyng hans Navn, hyld ham, der farer frem gennem Ørknerne! HERREN er hans Navn, jubler for hans Åsyn,
4Пейте Богу, пейте хваление на името Му; Пригответе друм за Онзи, Който се вози през пустините: Иеова е името Му, и радвайте се пред Него.
5faderløses Fader, Enkers Værge, Gud i hans hellige Bolig,
5Отец на сирачетата и съдия на вдовиците Е Бог в Своето обиталище.
6Gud, som bringer ensomme hjem, fører Fanger ud til Lykke; men genstridige bor i tørre Egne.
6Бог настанява в семейство усамотените; Извежда в благоденствие затворниците; А бунтовниците живеят в безводна земя.
7Da du drog ud, o Gud, i Spidsen for dit Folk, skred frem gennem Ørkenen - Sela - da rystede Jorden,
7Боже, когато излезе Ти пред людете Си, Когато ходеше през пустинята, (Села.)
8ja, Himlen dryppede for Guds Åsyn, for Guds Åsyn, Israels Guds.
8Земята се потресе, Дори и небесата капнаха при Божието присъствие, [Самата] оная Синайска планина [се разтресе ]При присъствието на Бога, Израилевия Бог.
9Regn i Strømme lod du falde, o Gud, din vansmægtende Arvelod styrkede du;
9Боже Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си, И в изтощението му Ти си го подкрепял.
10din Skare tog Bolig der, for de arme sørged du, Gud, i din Godhed,
10Войската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.
11Ord lægger Herren de Kvinder i Munden, som bringer Glædesbud, en talrig Hær:
11Господ издава дума [за победа;] Известителките за нея са голямо множество.
12"Hærenes Konger flyr, de flyr, Husets Frue uddeler Bytte.
12Царе с войски бягат ли, бягат; А жените останали в къщи делят користите.
13Vil l da blive imellem Foldene? Duens Vinger dækkes af Sølv, dens Fjedre af gulgrønt Guld.
13Щете ли да лежите всред кошарите, [Когато] крилата на гълъбицата са покрити със сребро, И перата й с жълто злато?
14Da den Almægtige splittede Kongerne der, faldt der Sne på Zalmon."
14Когато Всесилният разпръсваше царе в тая [земя, ]Тя побеля като Салмон, когато вали сняг.
15Et Gudsbjerg er Basans Bjerg, et Bjerg med spidse Tinder er Basans Bjerg;
15Божия планина е Васанската планина; Висока планина е Васанската планина.
16Hvi skæver I Bjerge med spidse Tinder til Bjerget, Gud ønskede til Bolig, hvor HERREN også vil bo for evigt?
16Защо завиждате, високи върхати планини, На хълма, в [който] Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава [там] до века,
17Titusinder er Guds Vogne, tusinde Gange tusinde, HERREN kom fra Sinaj til Helligdommen.
17Божиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е всред тях в светилището, [както бе] в Синай.
18Du steg op til det høje, du bortførte Fanger, Gaver tog du blandt Mennesker, også iblandt de genstridige, at du måtte bo der, HERRE, o Gud.
18Възлязъл си на високо; пленил си пленници; Взел си в дар човеци, даже и непокорните, За да обитаваш [като] Господ Иеова.
19Lovet være Herren! Fra Dag til Dag bærer han vore Byrder; Gud er vor Frelse. - Sela.
19Благословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села.)
20En Gud til Frelse er Gud for os, hos den Herre HERREN er Udgange fra Døden.
20Бог е за нас Бог избавител, И на Господа Иеова принадлежи отърваването на смъртта.
21Men Fjendernes Hoveder knuser Gud, den gudløses Isse, der vandrer i sine Synder.
21Бог ще разцепи главите на враговете Си. И косматото теме на онзи, който упорствува в престъпленията си.
22Herren har sagt: "Jeg henter dem hjem fra Basan, henter dem hjem fra Havets Dyb,
22Господ рече: Ще възвърна от Васан, Ще възвърна [враговете] Си от морските дълбочини;
23at din Fod må vade i Blod, dine Hundes Tunger få del i Fjenderne."
23За да гази ногата ти кръв, И езикът на кучетата ти [да има] дял от неприятелите [ти].
24Se på Guds Højtidstog, min Guds, min Konges Højtidstog ind i Helligdommen!
24Видя се шествието Ти, Боже, Шествието на моя Бог, на моя Цар, за в светилището.
25Sangerne forrest, så de, der spiller, i Midten unge Piger med Pauker:
25Напред вървяха певците, Подир тях свирещите с инструменти Всред девици биещи тъпанчета
26"Lover Gud i Festforsamlinger, Herren, I af Israels Kilde!"
26В събранията благославяйте Бога; [Благославяйте] Господа, [вие които сте] от Израилевия източник.
27Der er liden Benjamin forrest, Judas Fyrster i Flok, Zebulons Fyrster, Naftalis Fyrster.
27Там бе малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци, [и] Нефталимовите първенци.
28Opbyd, o Gud, din Styrke, styrk, hvad du gjorde for os, o Gud!
28Бог твой ти е отредил сила; Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас
29For dit Tempels Skyld skal Konger bringe dig Gaver i Jerusalem.
29От храма Си. В Ерусалим Царете ще ти принасят дарове.
30Tru ad Dyret i Sivet, Tyreflokken, Folkeslags Herrer, så de hylder dig med deres Sølvstykker. Adsplit Folkeslag, der elsker Strid!
30Смъмри зверовете в тръстиката, Многото бикове, с юнаците на племената, И ония, които се явяват украсени със сребърни плочици; Разпръсни народите, които обичат война.
31De kommer med Olie fra Ægypten, Ætiopeme iler til Gud med fulde Hænder.
31Ще дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.
32I Jordens Riger, syng for Gud, lovsyng HERREN;
32Земни царства, пейте Богу, Пейте, хвалете Господа, (Села.)
33hyld ham der farer frem på Himlenes Himle, de gamle! Se, han løfter sin Røst, en vældig Røst.
33Който язди на небесата на небесата, които са от века; Ето, издава гласа Си, мощния Си глас.
34Giv Gud Ære! Over Israel er hans Højhed, Hans Vælde i Skyerne,
34Признайте, че силата принадлежи на Бога; Превъзходството Му е [защита] над Израиля, И силата Му [стига] до облаците.
35frygtelig er Gud i sin Helligdom. Israels Gud; han giver Folket Styrke og Kraft. Lovet være Gud!
35Боже, от светилищата Си [се явяваш] страшен; Израилевият Бог е, Който дава сила и мощ на людете [Си]. Благословен да е Бог.