Danish

Bulgarian

Psalms

7

1(En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
1Оплакване на Давида, което той пя Господу поради думите на вениаминеца Хус. Господи Боже мой, на Тебе уповавам; Спаси ме от всичките ми гонители, и избави ме;
2at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
2Да не би да скъса като лъв душата ми И я раздере без да се намери избавител.
3HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
3Господи Боже мой, ако съм сторил аз това, - Ако има в ръцете ми беззаконие,
4har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
4Ако съм въздал зло на онзи, който бе в мир с мене, Или съм обрал онзи, който ми е без причина гонител,
5så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. - Sela.
5То нека подгони неприятелят душата ми и [я] стигне, Нека стъпче в земята живота ми. И нека повали в пръстта славата ми. (Села).
6HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
6Стани, Господи, в гнева Си; Подигни се срещу яростта на противниците ми, И събуди се заради мене, Ти, Който си отредил съда.
7Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
7И нека събраните племена те обикалят; И ти се върни [да седнеш] на високо над тях.
8HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
8Господ съди племената; Съди и мене, Господи, според правдата ми; И според моето незлобие нека ми бъде.
9På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
9Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; А праведният утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и вътрешностите.
10Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
10Моята защита е в Бога, Който избавя ония, които са с право сърце.
11retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
11Бог е праведен съдия, Да! Бог Който се гневи всеки ден [на нечестивия].
12Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
12Ако се не обърне [нечестивия], Той ще изостри меча Си; Запънал и приготвил е лъка Си.
13men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
13Приготвил е против него и смъртоносни оръдия; Прави стрелите Си огнени [стрели].
14Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
14Ето, [нечестивият] е в мъки да роди беззаконие, Зачна нечестие и роди лъжа.
15han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
15Изкопал е ров и направил го дълбок; Но той [сам] ще падне в ямата, която направи.
16Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
16Нечестието му ще се върне на самата негова глава, И насилието му ще слезе на самото негово теме.
17Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.
17Аз ще хваля Господа за Неговата правда, И ще възпявам името на Всевишния Господ.