Danish

Bulgarian

Psalms

80

1(Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.) Lyt til, du Israels Hyrde, der leder Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner på Keruber,
1(По слав. 79). За първия певец, по като кринове е заявлението {Псал. 45 и 69. надписите.}. Асафов псалом. Послушай, Пастирю Израилев, Който водиш като стадо Иосифа; Ти, който обитаваш между херувимите, възсияй.
2for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
2Пред Ефрема Вениамина и Манасия раздвижи силата Си, И дойди да ни спасиш.
3Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
3Възвърни ни, Боже, и осияй с лицето Си; И ще се спасим.
4HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
4Господи Боже на Силите, До кога ще пазиш гняв против молитвите на людете Си?
5Du har givet os Tårebrød at spise, Tårer at drikke i bredfuldt Mål.
5Даваш им да ядат хляб със сълзи. И поиш ги изобилно със сълзи.
6Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender håner os.
6Направил си ни [предмет] на разпра между съседите ни; И неприятелите ни се смеят помежду си.
7Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
7Възвърни ни Боже на Силите, Осияй с лицето Си и ще се спасим,
8Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
8Пренесъл си лоза из Египет. И като си изгонил народите, нея си насадил.
9du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
9Приготвил си [място] пред нея; И тя е пуснала дълбоко корени, и е изпълнила земята.
10Bjergene skjultes af dens Skygge. Guds Cedre af dens Ranker;
10Покриха се бърдата със сянката й; И клоновете й станаха [като] изящните {Еврейски: Божиите.} кедри,
11den bredte sine Skud til Havet og sine kviste til Floden.
11Простря клончетата до морето. И ластарите си до Евфрат {Еврейски: Реката.}.
12Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, så alle vejfarende plukker deraf?
12Защо си съборил плетищата й, Та я берат всички, които минават през пътя?
13Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene på Marken æder den op!
13Запустява я глиган от гората, И полските зверове я пояждат.
14Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
14Обърни се, молим Ти се, Боже на Силите, Погледни от небето, и виж, и посети тая лоза,
15for Skuddet, din højre planted!
15И защити това, което е насадила Твоята десница, И отрасъла {Еврейски: Сина.}, който Си направил силен за Себе Си.
16Lad dem, der sved den og huggede den sønder, gå til for dit Åsyns Trussel!
16Тя биде изгорена с огън; отсечена биде; Погиват при заплахата {Еврейски: Изобличението,} на лицето Ти.
17Lad din Hånd være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostrede dig!
17Нека бъде ръката Ти върху мъжа на Твоята десница, Върху човешкия син, [когото] си направил силен за Себе Си.
18Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, så påkalder vi dit Navn!
18Така ние не ще се отклоним от Тебе; Съживи ни, и ще призовем Твоето име.
19HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
19Възвърни ни, Господи Боже на Силите; Осияй с лицето Си, и ще се спасим.