1(Til sangmesteren. Al-mut-labben. En Salme af David.) Jeg vil takke HERREN af hele mit Hjerte, kundgøre alle dine Undere,
1За първия певец по "Умри за сина". Давидов псалом. Ще [Те] славословя, Господи, с цялото си сърце, Ще разкажа всичките Твои чудесни дела.
2glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit Navn, du Højeste,
2Ще се веселя и ще се радвам в Тебе, Ще възпявам името Ти, Всевишни;
3fordi mine Fjender veg, faldt og forgik for dit Åsyn.
3Понеже неприятелите ми се връщат назад Падат и гинат пред Твоето присъствие.
4Thi du hævded min Ret og min Sag, du sad på Tronen som Retfærds Dommer.
4Защото Ти си защитил правото и делото ми; Седнал на престола, Ти си отсъдил справедливо.
5Du trued ad Folkene, rydded de gudløse ud, deres Navn har du slettet for evigt.
5Изобличил си народите, изтребил си нечестивите, Изличил си името им до вечни векове.
6Fjenden er borte, lagt øde for stedse, du omstyrted Byer, de mindes ej mer.
6Неприятелите изчезнаха; те са запустели за винаги; Ти си разорил градовете [им], та и поменът им загина.
7Men HERREN troner evindelig, han rejste sin Trone til Dom,
7Но Господ седи [Цар] до века, Приготвил е престола Си за съд,
8skal dømme Verden med Retfærd, fælde Dom over Folkefærd med Ret.
8И Той ще съди света с правда. Ще отсъди за племената справедливо.
9HERREN blev de fortryktes Tilflugt, en Tilflugt i Trængselstider;
9И Господ ще бъде прибежище на угнетените, Прибежище в скръбни времена.
10og de stoler på dig, de, som kender dit Navn, thi du svigted ej dem, der søgte dig, HERRE.
10И ония, които познават името Ти, ще уповават на Тебе; Защото Ти, Господи, не си оставил ония, които Те търсят.
11Lovsyng HERREN, der bor på Zion, kundgør blandt Folkene, hvad han har gjort!
11Пейте хвали на Господа, Който обитава в Сион, Изявете между племената делата Му;
12Thi han, der hævner Blodskyld, kom dem i Hu, han glemte ikke de armes Råb:
12Защото Оня, Който прави изследване за кръвопролития, помни [уповаващите на Него, ]Не забравя викането на кротките.
13"HERRE, vær nådig, se, hvad jeg lider af Avindsmænd, du, som løfter mig op fra Dødens Porte,
13Смили се за мене, Господи; Виж скръбта, [която ми причиняват] ония, които ме мразят. Ти, Който ме дигаш от портите на смъртта;
14at jeg kan kundgøre al din Pris, juble over din Frelse i Zions Datters Porte!"
14За да разкажа всичко, [поради което] Ти[ си] за хвалене, В портите на Сионовата дъщеря, [И] за да се радвам заради спасителната Ти помощ.
15Folkene sank i Graven, de grov, deres Fod blev hildet i Garnet, de satte.
15Народите затънаха в ямата, [която сами] направиха; В мрежата, която скриха, се улови ногата на сами тях.
16HERREN blev åbenbar, holdt Dom, den gudløse hildedes i sine Hænders Gerning. - Higgajon Sela.
16Господ е станал познат [чрез] правосъдието, [което] е извършил; Нечестивият се впримчва в делото на своите си ръце. (Игаион: {Да се усили музиката.} Села).
17Til Dødsriget skal de gudløse fare, alle Folk, der ej kommer Gud i Hu.
17Нечестивите ще се върнат в преизподнята, Всичките народи, които забравят Бога.
18Thi den fattige glemmes ikke for evigt, ej skuffes evindelig ydmyges Håb.
18Защото бедният няма да бъде забравен за винаги, Нито ще бъде изгубено за всякога ожидането на кротките.
19Rejs dig, HERRE, lad ikke Mennesker få Magten, lad Folkene dømmes for dit Åsyn;
19Стани, Господи; да не надделява човек; Да бъдат съдени народите пред Тебе.
20HERRE, slå dem med Rædsel, lad Folkene kende, at de er Mennesker! - Sela.
20Господи, докарай страх върху тях; Нека познаят народите, че са само човеци (Села).