1Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
1 Geiriau Lemuel brenin Massa, y rhai a ddysgodd ei fam iddo:
2Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
2 Beth yw hyn, fy mab, mab fy nghroth? Beth yw hyn, mab fy addunedau?
3Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
3 Paid � threulio dy nerth gyda merched, na'th fywyd gyda'r rhai sy'n dinistrio brenhinoedd.
4Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
4 Nid gweddus i frenhinoedd, O Lemuel, nid gweddus i frenhinoedd yfed gwin, ac nid gweddus i reolwyr flysio diod gadarn,
5at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
5 rhag iddynt yfed, ac anghofio'r hyn a ddeddfwyd, a gwyrdroi achos y rhai gorthrymedig i gyd.
6Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
6 Rhowch ddiod gadarn i'r un sydd ar ddarfod, a gwin i'r chwerw ei ysbryd;
7lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
7 c�nt hwy yfed ac anghofio'u tlodi, a pheidio � chofio'u gofid byth mwy.
8Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
8 Dadlau o blaid y mud, a thros achos yr holl rai diobaith.
9luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
9 Siarad yn eglur, a rho farn gyfiawn; cefnoga achos yr anghenus a'r tlawd.
10Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
10 Pwy a all ddod o hyd i wraig fedrus? Y mae hi'n fwy gwerthfawr na gemau.
11Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
11 Y mae calon ei gu373?r yn ymddiried ynddi, ac ni fydd pall ar ei henillion.
12Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
12 Y mae'n gwneud daioni iddo yn hytrach na cholled, a hynny ar hyd ei hoes.
13Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
13 Y mae'n ceisio gwl�n a llin, ac yn cael pleser o weithio �'i dwylo.
14Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
14 Y mae, fel llongau masnachwr, yn dwyn ei hymborth o bell.
15Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
15 Y mae'n codi cyn iddi ddyddio, yn darparu bwyd i'w thylwyth, ac yn trefnu gorchwylion ei morynion.
16Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
16 Ar �l ystyried yn fanwl, y mae'n prynu maes, ac yn plannu gwinllan �'i henillion.
17Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
17 Y mae'n gwregysu ei llwynau � nerth, ac yn dangos mor gryf yw ei breichiau.
18Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
18 Y mae'n sicrhau bod ei busnes yn broffidiol, ac ni fydd ei lamp yn diffodd trwy'r nos.
19Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
19 Y mae'n gosod ei llaw ar y cogail, a'i dwylo'n gafael yn y werthyd.
20Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
20 Y mae'n estyn ei llaw i'r anghenus, a'i dwylo i'r tlawd.
21Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
21 Nid yw'n pryderu am ei thylwyth pan ddaw eira, oherwydd byddant i gyd wedi eu dilladu'n glyd.
22Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
22 Y mae'n gwneud cwrlidau iddi ei hun, ac y mae ei gwisg o liain main a phorffor.
23Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
23 Y mae ei gu373?r yn adnabyddus yn y pyrth, pan yw'n eistedd gyda henuriaid yr ardal.
24Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
24 Y mae'n gwneud gwisgoedd o liain ac yn eu gwerthu, ac yn darparu gwregysau i'r masnachwr.
25Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
25 Y mae wedi ei gwisgo � nerth ac anrhydedd, ac yn wynebu'r dyfodol dan chwerthin.
26Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
26 Y mae'n siarad yn ddoeth, a cheir cyfarwyddyd caredig ar ei thafod.
27Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
27 Y mae'n cadw golwg ar yr hyn sy'n digwydd i'w theulu, ac nid yw'n bwyta bara segurdod.
28Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
28 Y mae ei phlant yn tyfu ac yn ei bendithio; a bydd ei gu373?r yn ei chanmol:
29"Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
29 "Y mae llawer o ferched wedi gweithio'n fedrus, ond yr wyt ti'n rhagori arnynt i gyd."
30Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
30 Y mae tegwch yn twyllo, a phrydferthwch yn darfod, ond y wraig sy'n ofni'r ARGLWYDD, y mae hon i'w chanmol.
31Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.
31 Rhowch iddi o ffrwyth ei dwylo, a bydded i'w gwaith ei chanmol yn y pyrth.