1Min Søn, vogt dig mine Ord,mine bud må du gemme hos dig;
1 Fy mab, cadw fy ngeiriau, a thrysora fy ngorchmynion.
2vogt mine bud, så skal du leve, som din Øjesten vogte du, hvad jeg har lært dig;
2 Cadw fy ngorchmynion, iti gael byw, a boed fy nghyfarwyddyd fel cannwyll dy lygad.
3bind dem om dine Fingre, skriv dem på dit Hjertes Tavle,
3 Rhwym hwy am dy fysedd, ysgrifenna hwy ar lech dy galon.
4sig til Visdommen: "Du er min Søster!" og kald Forstanden Veninde,
4 Dywed wrth ddoethineb, "Fy chwaer wyt ti", a chyfarch ddeall fel c�r,
5at den må vogte dig for Andenmands Hustru, en fremmed Kvinde med sleske Ord.
5 i'th gadw dy hun rhag y wraig ddieithr, a rhag yr estrones a'i geiriau gwenieithus.
6Thi fra mit Vindue skued jeg ud, jeg kigged igennem mit Gitter;
6 Yr oeddwn yn ffenestr fy nhu375?, yn edrych allan trwy'r dellt
7og blandt de tankeløse så jeg en Yngling, en uden Vid blev jeg var blandt de unge;
7 ac yn gwylio'r rhai ifainc gwirion; a gwelais yn eu plith un disynnwyr
8han gik på Gaden tæt ved et Hjørne, skred frem på Vej til hendes Hus
8 yn mynd heibio i gornel y stryd, ac yn troi i gyfeiriad ei thu375?
9i Skumringen henimod Aften, da Nat og Mørke brød frem.
9 yn y cyfnos, yn hwyr y dydd, pan oedd yn dechrau nosi a thywyllu.
10Og se, da møder Kvinden ham i Skøgedragt, underfundig i Hjertet;
10 Daeth dynes i'w gyfarfod, wedi ei gwisgo fel putain, ac yn llawn ystryw �
11løssluppen, ustyrlig er hun, hjemme fandt hendes Fødder ej Ro;
11 un benchwiban a gwamal, nad yw byth yn aros gartref,
12snart på Gader, snart på Torve, ved hvert et Hjørne lurer hun; -
12 weithiau ar y stryd, weithiau yn y sgw�r, yn llercian ym mhob cornel �
13hun griber i ham og kysser ham og siger med frække Miner;
13 y mae'n cydio ynddo ac yn ei gusanu, ac yn ddigon wynebgaled i ddweud wrtho,
14"Jeg er et Takoffer skyldig og indfrier mit Løfte i Dag,
14 "Roedd yn rhaid imi offrymu heddoffrymau, ac rwyf newydd gyflawni f'addewid;
15gik derfor ud for at møde dig, søge dig, og nu har jeg fundet dig!
15 am hynny y deuthum allan i'th gyfarfod ac i chwilio amdanat, a dyma fi wedi dy gael.
16Jeg har redt mit Leje med Tæpper, med broget ægyptisk Lærred
16 Taenais ar fy ngwely gwrlid o frethyn lliwgar yr Aifft;
17jeg har stænket min Seng med Myrra, med Aloe og med Kanelbark;
17 ac rwyf wedi persawru fy ngwely � myrr, aloes a sinamon.
18kom, lad os svælge til Daggry i Vellyst, beruse os i Elskovs Lyst!
18 Tyrd, gad inni ymgolli mewn cariad tan y bore, a chael mwynhad wrth garu.
19Thi Manden er ikke hjemme, - på Langfærd er han draget;
19 Oherwydd nid yw'r gu373?r gartref; fe aeth ar daith bell.
20Pengepungen tog han med, ved Fuldmåne kommer han hjem!"
20 Cymerodd god o arian gydag ef, ac ni fydd yn �l nes y bydd y lleuad yn llawn."
21Hun lokked ham med mange fagre Ord, forførte ham med sleske Læber;
21 Y mae'n ei ddenu �'i phersw�d, ac yn ei hudo �'i geiriau gwenieithus.
22tankeløst følger han hende som en Tyr, der føres til Slagtning, som en Hjort, der løber i Nettet,
22 Y mae yntau'n ei dilyn heb oedi, fel ych yn mynd i'r lladd-dy, fel carw yn neidio i'r rhwyd
23til en Pil gennemborer dens Lever, som en Fugl, der falder i Snaren, uden at vide, det gælder dens Liv.
23 cyn i'r saeth ei drywanu i'r byw, fel aderyn yn hedeg yn syth i'r fagl heb wybod fod ei einioes mewn perygl.
24Hør mig da nu, min Søn, og lyt til min Munds Ord!
24 Yn awr, blant, gwrandewch arnaf, a rhowch sylw i'm geiriau.
25Ej bøje du Hjertet til hendes Veje, far ikke vild på hendes Stier;
25 Paid � gadael i'th galon dy ddenu i'w ffyrdd, a phaid � chrwydro i'w llwybrau;
26thi mange ligger slagne, hvem hun har fældet, og stor er Hoben, som hun slog ihjel.
26 oherwydd y mae wedi taro llawer yn gelain, a lladdwyd nifer mawr ganddi.
27Hendes Hus er Dødsrigets Veje, som fører til Dødens Kamre.
27 Ffordd i Sheol yw ei thu375?, yn arwain i lawr i neuaddau marwolaeth.